Это который уже по счету учебник? Я ничего против чув языка не имею, но блин его преподавать не могут нормально. В школе по чувашскому в отличниках были только те, у кого дома по-чувашски общались и деревни были. Мне родители честно пытались помочь, но они знают чуть больше, чем ничего. Так и приходилось заучивать наизусть пересказы, стихи и я совсем не понимала о чем там - впустую потраченное время
--------------------
Специфика метода кнута и пряника в России в том, что пряник засохший и им тоже бьют
На скриншотах учебника, нет ни слова на русском, как понять что там написано(если учишь с нуля)? И это первый класс, видимо учебник для детей сельчан, уже говорящих с детства на чувашском. Детский журнал Тетте в этом плане молодцы, подача материала дублируеться на двух языках.
Я тоже об этом подумал, но видимо это на самом деле для тех для кого он родной и его изначально знают. Но там цифры нарисованы, скорее всего тут информация не как будет цифра 1,2,3... а наоборот что означает это слово в графическом виде.
Чувашский язык на порядок проще английского, но мои дети осваивали его гораздо труднее. Сейчас, когда выросли и разъехались, они не могут вспомнить и десяток чувашских слов. Спрашивается, зачем зря мучить детей и бесполезно тратить время? Неужели невозможно найти оптимальное решение?
Сейчас не надо мучиться, пишем заявление на родной русский и все. Оптимально)
Это и есть базовый подход к современным учебникам чувашского языка. Вольно или невольно авторы подходят к делу с позиции чувашского менталитета. Но, по непонятному для меня идиотизму, по ним обязывают учиться абсолютно русскоговорящих детей, ломая их особенности менталитета. Чувашский язык на порядок проще английского, но мои дети осваивали его гораздо труднее. Сейчас, когда выросли и разъехались, они не могут вспомнить и десяток чувашских слов. Спрашивается, зачем зря мучить детей и бесполезно тратить время? Неужели невозможно найти оптимальное решение?
Вы задаёте слишком риторические вопросы, тогда как ситуация банальна. Родителям ,в частности в городе проживающим чувашеговорящим, надо при написании заявления включать немного мозги и исходить из того,смогут ли их дети,владеют ли языком чувашским настолько,чтоб самостоятельно делать уроки по этому чувашскому. Я понимаю, что они патриоты своего края и языка. Но если их дети не настолько владеют языком, для чего мучения эти? Даже если мама и папа -чуваши коренные,говорят друг с другом на этом языке,то по моему наблюдению для их городских детей всё же родным является русский,а не чувашский. Да и кроме того, во многих школах предоставляют свободу выбора,никто ни на кого не давит. У нас в начальной школе из 33 учеников чувашский был родным для 8 человек. Как уж там они учились,сами или родители за них делали,я не знаю. У меня для ребенка родным является русский. И на родном русском они изучали нужные вещи
Сообщение отредактировал Морская21 - Jul 29 2021, 20:18
У меня вопрос к родителям, если смотреть фотографии, что-то принципиально изменилось, относительно старых учебников? Стало, кхм, современнее, ближе к современным детям? Актуальнее, проще в изучении? Как по мне, даже иллюстрации устарели лет на 20-25, если не больше.
У меня вопрос к родителям, если смотреть фотографии, что-то принципиально изменилось, относительно старых учебников? Стало, кхм, современнее, ближе к современным детям? Актуальнее, проще в изучении? Как по мне, даже иллюстрации устарели лет на 20-25, если не больше.
По английскому жесть вообще современные учебники и программа. По крайней мере, для начальной школы. Может, они более современные. Но нет упорядоченности в изучении тем, как было в моё школьное время, например (мне чуть менее 40 лет). Всё это делает неизбежным занятия с репетитором, начиная со 2 класса, когда начинается английский
Наоборот. Русскоговорящему сложнее изучать чувашский язык, чем английский, немецкий и другие европейские языки. Чувашский язык - это тюркский язык. В предложениях, для связки слов используются суффиксы и окончания. А в европейских языках - предлоги и союзы.
На мой взгляд, учебники чувашского языка (для тех, кому он не родной) должны писать не чуваши, а те, кто изучил чувашский язык и понимает как его подать нечувашам. Кто составитель учебников английского, французского, немецкого и др. иностранных языков в российской системе образования? Наверняка не носители языка, а те, кто изучил эти языки и знает как его преподавать.
Сейчас вроде нет проблем с принудительным обучением чувашского? Да и слава Богу. Ничего, кроме негатива (мягко говоря), такое обучение не прививает.
...учебники чувашского языка (для тех, кому он не родной) должны писать не чуваши, а те, кто изучил чувашский язык и понимает как его подать нечувашам.
Подписываюсь - именно так. Но эту логичную мысль невозможно донести до тех функционеров, которые принимают решение. Особенно до нынешних.
На скриншотах учебника, нет ни слова на русском, как понять что там написано (если учишь с нуля)?
С английским такое вполне работает, даже если педагог целенаправленно ни слова не говорит по-русски.
Цитата(TEHh @ Jul 29 2021, 22:23)
Русскоговорящему сложнее изучать чувашский язык, чем английский, немецкий и другие европейские языки.
Это миф - в детстве мне хватило летних каникул, чтобы общаться на чувашском со сверстниками на бытовом уровне. Иностранными языками так и не овладел. Думается, все дело в погружении в языковую среду - хочешь не хочешь - научишься - в школах никакого погружения не было, только зазубривание словарей и непонятных правил - для того, чтобы говорить на русском - ни то, ни другое вам не требуется, потому что с вами с рождения говорили на русском и даже не зная всех сложностей языка и правил вы бы все равно могли общаться с другими, даже если бы ошибались в падежах - кмк, не те приоритеты в школах.
Сообщение отредактировал Anti Fake - Jul 30 2021, 00:55
На скриншотах учебника, нет ни слова на русском, как понять что там написано(если учишь с нуля)? И это первый класс, видимо учебник для детей сельчан, уже говорящих с детства на чувашском. Детский журнал Тетте в этом плане молодцы, подача материала дублируеться на двух языках.
даже сельчане своих детей учат с детства говорить на русском, а не на чувашском, сколько знаю семей, живущих в деревнях, где родители чуваши, но с детьми исключительно на русском говорят, на фиг чувашский, к сожалению. Да и в школах мало тех, кто выбирает родной чувашский. Вот так одна отдельно взятая нация собой "гордиться".
Это миф - в детстве мне хватило летних каникул, чтобы общаться на чувашском со сверстниками на бытовом уровне. Иностранными языками так и не овладел. Думается, все дело в погружении в языковую среду - хочешь не хочешь - научишься - в школах никакого погружения не было, только зазубривание словарей и непонятных правил - для того, чтобы говорить на русском - ни то, ни другое вам не требуется, потому что с вами с рождения говорили на русском и даже не зная всех сложностей языка и правил вы бы все равно могли общаться с другими, даже если бы ошибались в падежах - кмк, не те приоритеты в школах.
Это не миф, а реальность. И дело именно, как вы правильно отметили, в языковой среде. Когда ее нет, чувашский воспринимается как иностранный.
И я прекрасно понимаю, о чем пишу. До трех лет, чувашский был моим единственным родным языком. Кроме "Папа-мама" я по русски вообще ничего не знал. Просто родители переехали в город и произошла языковая трансформация. И хоть разговорным чувашским языком на минимальном бытовом уровне я еще владею, но говорю и думаю на русском языке.
Чувашский язык на порядок проще английского, но мои дети осваивали его гораздо труднее. Сейчас, когда выросли и разъехались, они не могут вспомнить и десяток чувашских слов. Спрашивается, зачем зря мучить детей и бесполезно тратить время?
Особенно это касается химии. Вспоминаю, как тяжело она мне давалась. И, главное, НИ РАЗУ не пригодилась за 25 лет. Если на медика ребенок не планирует, накуа ему эта химия вообще? Ну или любой другой предмет, который лень черепить.