34 Страницы « < 3 4 5 6 7 > »   
Ответить Создать тему

хочу перевести фразу на чувашский , ?

Я
post Apr 22 2011, 07:18
Отправлено #61


Unregistered







Эс маншан пите хакла
переведите кто-нибудь пожалуйста!!!!!!!!!!! smile.gif
  0/0  
ned
post Apr 23 2011, 20:01
Отправлено #62


аптраман тавраш



Сообщений: 10 774



Цитата(Guest_ДАШУТКА_* @ Apr 18 2011, 18:11)
[I] а как будет на чувашском фраза я тебя тоже
*

эп те сана
Цитата(Dizi @ Apr 22 2011, 06:12)
Подскажите это чувашский?

"Эп сана юра топ
эс маншан пите хакла
пуринчете хитререх тата
чи ясар - и сан кущусан
мана илертеще"
*

да, чувашский
Цитата(Я @ Apr 22 2011, 07:18)
Эс маншан пите хакла
переведите кто-нибудь пожалуйста!!!!!!!!!!! smile.gif
*

ты для меня очень дорог(а)

Сообщение отредактировал ned - Apr 23 2011, 20:05
Profile CardPM
  0/0  
Ивановна
post Apr 26 2011, 22:24
Отправлено #63


Завсегдатай



Сообщений: 605



Помогите перевести слово "ссылка", встретила три разных варианта:
куçару, çыхăну палли, каçă. Не могу понять, какой ближе по смыслу.
Profile CardPM
  0/0  
ned
post Apr 27 2011, 21:20
Отправлено #64


аптраман тавраш



Сообщений: 10 774



Цитата(Ивановна @ Apr 26 2011, 22:24)
Помогите перевести слово "ссылка", встретила три разных варианта:
куçару, çыхăну палли, каçă. Не могу понять, какой ближе по смыслу.
*

каçă
Profile CardPM
  0/0  
Дева-2
post May 6 2011, 16:25
Отправлено #65


Активный



Сообщений: 1 442



Цитата(Сканер @ Aug 3 2010, 23:59)
И так и так правильно.  wink.gif

http://www.avolofets.ru/c-ger-cbeecgi.htm
*



Вот и нет. Правильно Эпе сана юрататап
Profile CardPM
  0/0  
Оксана Кулакова
post May 28 2011, 21:20
Отправлено #66


Новичок



Сообщений: 3



Цитата(ned @ Oct 20 2010, 20:38)
переводится как "сарă хĕр", только получается не красна девица, а желтая
если у русских понятие о красоте связывалось с красным цветом, то у чуваш - желтым
*

Profile CardPM
  0/0  
Guest_Семён_*
post Sep 19 2011, 16:21
Отправлено #67


Unregistered







У русских понятие красна девица ни с каким цветом не ассоциировалось и не ассоциируется))) "красна" - "красивая" и тут без вариантов))) ну а жёлтые девицы... эт перебор))) ещё бы "восковая" была
  0/0  
ArSuvar
post Sep 23 2011, 21:57
Отправлено #68


Новичок



Сообщений: 4



Желтый - переводится как "сарă". У слова "красивый" на родном языке мы как-то насчитали около тридцати синономов. Среди них есть и слово "сарă". Т.е. это слово означает не только желтый цвет, но и красоту.
Или если принять во внимание сленг Семена, то "сарă" - "хитре" и тут без вариантов
Profile CardPM
  0/+1  
Guest_Маша_*
post Nov 27 2011, 19:05
Отправлено #69


Unregistered







Здраствуйте, мне нужен перевод на чувашский фразы "я всё могу сама". Заранее спасибо, т.к. перерыла кучу словарей, не нашла в таком виде, а переводить словам - страшно ошибиться с общим смыслом. Акцент нужен на смысл о самостоятельсности, а не дееспособности.
  0/0  
Galka23
post Nov 28 2011, 14:36
Отправлено #70


Активный



Сообщений: 2 454
Из: СЗР



Цитата(Guest_Маша_* @ Nov 27 2011, 20:05)
Здраствуйте, мне нужен перевод на чувашский фразы "я всё могу сама". Заранее спасибо, т.к. перерыла кучу словарей, не нашла в таком виде, а переводить словам - страшно ошибиться с общим смыслом. Акцент нужен на смысл о самостоятельсности, а не дееспособности.
*

эпĕ хам темĕнте тума пултаратăп
Profile CardPM
  0/0  
Александр Федорович
post Dec 1 2011, 20:49
Отправлено #71


Активный



Сообщений: 4 539



Цитата(Guest_Маша_* @ Nov 27 2011, 20:05)
Здраствуйте, мне нужен перевод на чувашский фразы "я всё могу сама". Заранее спасибо, т.к. перерыла кучу словарей, не нашла в таком виде, а переводить словам - страшно ошибиться с общим смыслом. Акцент нужен на смысл о самостоятельсности, а не дееспособности.
*


Цитата(Galka23 @ Nov 28 2011, 15:36)
эпĕ хам темĕнте тума пултаратăп 
*

Прошу прощения за заумность , но Вашу фразу , Маша , нельзя перевести на чувашский с тем смыслом , который Вы хотите придать . Такой смысл по чувашски граничит с предельной грубостью и является весьма грубым . То есть Вы отказываетесь от чьей-либо помощи , ссылаясь на то , что достаточно самостоятельны .
Именно поэтому в словарях Вы не нашли искомого .
А перевод Galka23 хоть и является как бы переводом , но таковым не является - скорее это русская фраза чувашскими словами .
Я бы предложил такой смысловой перевод : "Ан чăрманăр ! Хамах тума пултаратăп !"
Что в переводе (в буквальном) означает - "Не утруждайтесь ! Сама могу !"
Как видите , по русски уже звучит грубо ! А в смысловом переводе - в десятки раз мягче .

--------------------
Чтобы в голову пришла умная мысль , держи крышу сдвинутой .
Profile CardPM
  0/0  
Guest
post Dec 14 2011, 15:37
Отправлено #72


Unregistered







Цитата(Александр Федорович @ Dec 1 2011, 21:49)
Прошу прощения за заумность , но Вашу фразу , Маша , нельзя перевести на чувашский с тем смыслом , который Вы хотите придать . Такой смысл по чувашски граничит с предельной грубостью и является весьма грубым . То есть Вы отказываетесь от чьей-либо помощи , ссылаясь на то , что достаточно самостоятельны .
Именно поэтому в словарях Вы не нашли искомого .
А перевод Galka23 хоть и является как бы переводом , но таковым не является - скорее это русская фраза чувашскими словами .
Я бы предложил такой смысловой перевод : "Ан чăрманăр ! Хамах тума пултаратăп !"
Что в переводе (в буквальном) означает - "Не утруждайтесь ! Сама могу !"
Как видите , по русски уже звучит грубо ! А в смысловом переводе - в десятки раз мягче .
*



большое спасибо, Александр Федорович)) за заумность прощаю, именно этого и хотелось.
и Galka23 тоже спасибо)
  0/0  
luc72
post Dec 22 2011, 20:20
Отправлено #73


Активный



Сообщений: 4 732



Эп хам пĕлеп - весьма даже грубый перевод, и вполне подходящий именно в ЭТОМ смысле и идеально передает все подспудные мысли... (У нас в марпосадском районе так бы сказали).

PS ну разве что в каком то районе говорят эпĕ хамах, ну и вместо пĕлеп - пĕлетĕп...
Ну, это частности...

Сообщение отредактировал luc72 - Dec 22 2011, 20:27
Profile CardPM
  0/0  
Эля04
post Dec 28 2011, 07:09
Отправлено #74


Завсегдатай



Сообщений: 501



Цитата(Самаритянин @ Dec 28 2011, 05:46)
Подскажите, как по-чувашски пишется слово "нельзя". Помоему нет такого жесткого перевода.
*

"Юрамасть"
Profile CardPM
  0/0  
Александр Федорович
post Dec 28 2011, 16:45
Отправлено #75


Активный



Сообщений: 4 539



Цитата(Самаритянин @ Dec 28 2011, 05:46)
Подскажите, как по-чувашски пишется слово "нельзя". Помоему нет такого жесткого перевода.
*

Вы в верном направлении мыслите ! smile.gif
Перевод дословный и совпадающий по смыслу есть - "юрамасть" .
Это что-то из детства и в то же время из сокровенного - "табу" !
Маленькому объясняют : "Не смогу объяснить тебе - мал ты ещё . Но поверь взрослому - не в пользу это !"
Не научно , согласен . Но знаю хотя бы несколько десятков заговоров , приворотов , отворотов , ... на нескольких языках (включая латынь и несколько других мёртвых языков) . Чувствую и знаю силу слова , состоящее из звукосочетаний . Вот где-то так . smile.gif

--------------------
Чтобы в голову пришла умная мысль , держи крышу сдвинутой .
Profile CardPM
  0/0  

34 Страницы « < 3 4 5 6 7 > » 
ОтветитьTopic Options
2 чел. читают эту тему (2 Гостей и 0 Скрытых Пользователей)
0 Пользователей:
Быстрый ответ
Кнопки кодов
 Расширенный режим
 Нормальный режим
    Закрыть все тэги


Открытых тэгов: 
Введите сообщение
Смайлики
smilie  smilie  smilie  smilie  smilie 
smilie  smilie  smilie  smilie  smilie 
smilie  smilie  smilie  smilie  smilie 
smilie  smilie  smilie  smilie  smilie 
smilie  smilie  smilie  smilie  smilie 
smilie  smilie  smilie  smilie  smilie 
         
Показать все

Опции сообщения