|
/?act=Post&CODE=02&f=73&t=253553
|
хочу перевести фразу на чувашский , ?
•
Я
|
|
Unregistered
|
Эс маншан пите хакла переведите кто-нибудь пожалуйста!!!!!!!!!!!
|
|
/?act=Post&CODE=02&f=73&t=253553&qpid=7369237 Наверх
|
|
•
ned
|
|
аптраман тавраш
Сообщений: 10 774
|
Цитата(Guest_ДАШУТКА_* @ Apr 18 2011, 18:11) [I] а как будет на чувашском фраза я тебя тоже эп те сана Цитата(Dizi @ Apr 22 2011, 06:12) Подскажите это чувашский? "Эп сана юра топ эс маншан пите хакла пуринчете хитререх тата чи ясар - и сан кущусан мана илертеще" да, чувашский Цитата(Я @ Apr 22 2011, 07:18) Эс маншан пите хакла переведите кто-нибудь пожалуйста!!!!!!!!!!! ты для меня очень дорог(а) Сообщение отредактировал ned - Apr 23 2011, 20:05
|
|
/?act=Post&CODE=02&f=73&t=253553&qpid=7382677 Наверх
|
|
•
Ивановна
|
|
Завсегдатай
Сообщений: 605
|
Помогите перевести слово "ссылка", встретила три разных варианта: куçару, çыхăну палли, каçă. Не могу понять, какой ближе по смыслу.
|
|
/?act=Post&CODE=02&f=73&t=253553&qpid=7406336 Наверх
|
|
•
ned
|
|
аптраман тавраш
Сообщений: 10 774
|
Цитата(Ивановна @ Apr 26 2011, 22:24) Помогите перевести слово "ссылка", встретила три разных варианта: куçару, çыхăну палли, каçă. Не могу понять, какой ближе по смыслу. каçă
|
|
/?act=Post&CODE=02&f=73&t=253553&qpid=7414382 Наверх
|
|
•
Дева-2
|
|
Активный
Сообщений: 1 443
|
Цитата(Сканер @ Aug 3 2010, 23:59) Вот и нет. Правильно Эпе сана юрататап
|
|
/?act=Post&CODE=02&f=73&t=253553&qpid=7480579 Наверх
|
|
•
Оксана Кулакова
|
|
Новичок
Сообщений: 3
|
Цитата(ned @ Oct 20 2010, 20:38) переводится как "сарă хĕр", только получается не красна девица, а желтая если у русских понятие о красоте связывалось с красным цветом, то у чуваш - желтым
|
|
/?act=Post&CODE=02&f=73&t=253553&qpid=7651224 Наверх
|
|
•
Guest_Семён_*
|
|
Unregistered
|
У русских понятие красна девица ни с каким цветом не ассоциировалось и не ассоциируется))) "красна" - "красивая" и тут без вариантов))) ну а жёлтые девицы... эт перебор))) ещё бы "восковая" была
|
|
/?act=Post&CODE=02&f=73&t=253553&qpid=8354439 Наверх
|
|
•
ArSuvar
|
|
Новичок
Сообщений: 4
|
Желтый - переводится как "сарă". У слова "красивый" на родном языке мы как-то насчитали около тридцати синономов. Среди них есть и слово "сарă". Т.е. это слово означает не только желтый цвет, но и красоту. Или если принять во внимание сленг Семена, то "сарă" - "хитре" и тут без вариантов
|
|
/?act=Post&CODE=02&f=73&t=253553&qpid=8380907 Наверх
|
|
•
Guest_Маша_*
|
|
Unregistered
|
Здраствуйте, мне нужен перевод на чувашский фразы "я всё могу сама". Заранее спасибо, т.к. перерыла кучу словарей, не нашла в таком виде, а переводить словам - страшно ошибиться с общим смыслом. Акцент нужен на смысл о самостоятельсности, а не дееспособности.
|
|
/?act=Post&CODE=02&f=73&t=253553&qpid=8729703 Наверх
|
|
•
Galka23
|
|
Активный
Сообщений: 2 454
Из: СЗР
|
Цитата(Guest_Маша_* @ Nov 27 2011, 20:05) Здраствуйте, мне нужен перевод на чувашский фразы "я всё могу сама". Заранее спасибо, т.к. перерыла кучу словарей, не нашла в таком виде, а переводить словам - страшно ошибиться с общим смыслом. Акцент нужен на смысл о самостоятельсности, а не дееспособности. эпĕ хам темĕнте тума пултаратăп
|
|
/?act=Post&CODE=02&f=73&t=253553&qpid=8734186 Наверх
|
|
•
Александр Федорович
|
|
Активный
Сообщений: 5 087
|
Цитата(Guest_Маша_* @ Nov 27 2011, 20:05) Здраствуйте, мне нужен перевод на чувашский фразы "я всё могу сама". Заранее спасибо, т.к. перерыла кучу словарей, не нашла в таком виде, а переводить словам - страшно ошибиться с общим смыслом. Акцент нужен на смысл о самостоятельсности, а не дееспособности. Цитата(Galka23 @ Nov 28 2011, 15:36) эпĕ хам темĕнте тума пултаратăп Прошу прощения за заумность , но Вашу фразу , Маша , нельзя перевести на чувашский с тем смыслом , который Вы хотите придать . Такой смысл по чувашски граничит с предельной грубостью и является весьма грубым . То есть Вы отказываетесь от чьей-либо помощи , ссылаясь на то , что достаточно самостоятельны . Именно поэтому в словарях Вы не нашли искомого . А перевод Galka23 хоть и является как бы переводом , но таковым не является - скорее это русская фраза чувашскими словами . Я бы предложил такой смысловой перевод : "Ан чăрманăр ! Хамах тума пултаратăп !" Что в переводе (в буквальном) означает - "Не утруждайтесь ! Сама могу !" Как видите , по русски уже звучит грубо ! А в смысловом переводе - в десятки раз мягче .
--------------------
Чтобы в голову пришла умная мысль , держи крышу сдвинутой .
|
|
/?act=Post&CODE=02&f=73&t=253553&qpid=8755436 Наверх
|
|
•
Guest
|
|
Unregistered
|
Цитата(Александр Федорович @ Dec 1 2011, 21:49) Прошу прощения за заумность , но Вашу фразу , Маша , нельзя перевести на чувашский с тем смыслом , который Вы хотите придать . Такой смысл по чувашски граничит с предельной грубостью и является весьма грубым . То есть Вы отказываетесь от чьей-либо помощи , ссылаясь на то , что достаточно самостоятельны . Именно поэтому в словарях Вы не нашли искомого . А перевод Galka23 хоть и является как бы переводом , но таковым не является - скорее это русская фраза чувашскими словами . Я бы предложил такой смысловой перевод : "Ан чăрманăр ! Хамах тума пултаратăп !" Что в переводе (в буквальном) означает - "Не утруждайтесь ! Сама могу !" Как видите , по русски уже звучит грубо ! А в смысловом переводе - в десятки раз мягче . большое спасибо, Александр Федорович)) за заумность прощаю, именно этого и хотелось. и Galka23 тоже спасибо)
|
|
/?act=Post&CODE=02&f=73&t=253553&qpid=8825433 Наверх
|
|
•
luc72
|
|
Активный
Сообщений: 4 814
|
Эп хам пĕлеп - весьма даже грубый перевод, и вполне подходящий именно в ЭТОМ смысле и идеально передает все подспудные мысли... (У нас в марпосадском районе так бы сказали).
PS ну разве что в каком то районе говорят эпĕ хамах, ну и вместо пĕлеп - пĕлетĕп... Ну, это частности...
Сообщение отредактировал luc72 - Dec 22 2011, 20:27
|
|
/?act=Post&CODE=02&f=73&t=253553&qpid=8873128 Наверх
|
|
•
Эля04
|
|
Завсегдатай
Сообщений: 505
|
Цитата(Самаритянин @ Dec 28 2011, 05:46) Подскажите, как по-чувашски пишется слово "нельзя". Помоему нет такого жесткого перевода. "Юрамасть"
|
|
/?act=Post&CODE=02&f=73&t=253553&qpid=8902768 Наверх
|
|
•
Александр Федорович
|
|
Активный
Сообщений: 5 087
|
Цитата(Самаритянин @ Dec 28 2011, 05:46) Подскажите, как по-чувашски пишется слово "нельзя". Помоему нет такого жесткого перевода. Вы в верном направлении мыслите ! Перевод дословный и совпадающий по смыслу есть - "юрамасть" . Это что-то из детства и в то же время из сокровенного - "табу" ! Маленькому объясняют : "Не смогу объяснить тебе - мал ты ещё . Но поверь взрослому - не в пользу это !" Не научно , согласен . Но знаю хотя бы несколько десятков заговоров , приворотов , отворотов , ... на нескольких языках (включая латынь и несколько других мёртвых языков) . Чувствую и знаю силу слова , состоящее из звукосочетаний . Вот где-то так .
--------------------
Чтобы в голову пришла умная мысль , держи крышу сдвинутой .
|
|
/?act=Post&CODE=02&f=73&t=253553&qpid=8906243 Наверх
|
|
|
/?act=Post&CODE=02&f=73&t=253553
|
1 чел. читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей)
0 Пользователей:
|