35 Страницы « < 10 11 12 13 14 > »   
/?act=Post&CODE=02&f=73&t=253553 Создать тему

хочу перевести фразу на чувашский , ?

Elena_OK
post Oct 24 2012, 22:17 
Отправлено #166


Завсегдатай

Сообщений: 437



корвет, Day, Massa, Игра, большое спасибо! good.gif
Profile CardPM
  0/0  
/?act=Post&CODE=02&f=73&t=253553&qpid=10630643Наверх
jan
post Oct 25 2012, 06:06 
Отправлено #167


буду

Сообщений: 19 874



Цитата(Игра @ Oct 24 2012, 22:34)
хĕвел уяр çутатать.
*
"Уяр" тут не подходит, по-моему (так как "уяр" можно говорить про погоду, а не про солнце). Я бы это предложение перевёл как "Хĕвел хĕртсе пăхать", но это не совсем дословно, зато вернее по смыслу.
Вообще, многие фразы нельзя переводить дословно, теряются нюансы, изменяется смысл. Всё-таки язык - это не только лексика. Простите за офф-топик. --------------------
Нет, не вирусолог. И даже не политолог.
Profile CardPM
  0/+1  
/?act=Post&CODE=02&f=73&t=253553&qpid=10631357Наверх
Игра
post Oct 25 2012, 07:42 
Отправлено #168


Активный

Сообщений: 6 103



Цитата(jan @ Oct 25 2012, 07:06)
"Хĕвел хĕртсе пăхать"
*

ага, тоже вариант. вчера он мне на ум не пришел. smile3.gif --------------------
Душевный подарок для всей семьи
Profile CardPM
  0/0  
/?act=Post&CODE=02&f=73&t=253553&qpid=10631548Наверх
jan
post Oct 25 2012, 08:01 
Отправлено #169


буду

Сообщений: 19 874



Игра, кстати, первое предложение можно перевести просто одним словом - "Уяр". --------------------
Нет, не вирусолог. И даже не политолог.
Profile CardPM
  0/+1  
/?act=Post&CODE=02&f=73&t=253553&qpid=10631623Наверх
Day
post Oct 25 2012, 09:52 
Отправлено #170


Активный

Сообщений: 2 452
Из: дислоцируюсь в Чебоксарах



Цитата(jan @ Oct 25 2012, 09:01)
Игра, кстати, первое предложение можно перевести просто одним словом - "Уяр".
*

Хертсе - вроде как больше переводитс как -печёт-
Profile CardPM
  0/+1  
/?act=Post&CODE=02&f=73&t=253553&qpid=10632349Наверх
Jolli
post Oct 25 2012, 09:54 
Отправлено #171


Активный

Сообщений: 22 253



Цитата(Day @ Oct 25 2012, 10:52)
Хертсе - вроде как больше переводитс как -печёт-
*

Хертсе - припекая
Хертет - печёт
Profile CardPM
  0/+1  
/?act=Post&CODE=02&f=73&t=253553&qpid=10632362Наверх
jan
post Oct 25 2012, 09:54 
Отправлено #172


буду

Сообщений: 19 874



Day, да. Я ж говорю: дословно если переводить, получается не очень "по-чувашски". --------------------
Нет, не вирусолог. И даже не политолог.
Profile CardPM
  0/+1  
/?act=Post&CODE=02&f=73&t=253553&qpid=10632366Наверх
Dimmm
post Oct 25 2012, 10:04 
Отправлено #173


Постоялец

Сообщений: 325



Хĕвел йăл-йăл çиçет (кулать, кулса пăхать)

Сообщение отредактировал Dimmm - Oct 25 2012, 13:00
Profile CardPM
  0/+2  
/?act=Post&CODE=02&f=73&t=253553&qpid=10632439Наверх
Guest
post Nov 7 2012, 17:25 
Отправлено #174


Unregistered





привет smile3.gif подскажите сайт для чувашского перевода
  0/0  
/?act=Post&CODE=02&f=73&t=253553&qpid=10708048Наверх
Aalman
post Nov 8 2012, 07:29 
Отправлено #175


Завсегдатай

Сообщений: 593



Электронных переводчиков на чувашский не существует. Есть словари samahsar.chuvash.org/
Profile CardPM
  0/0  
/?act=Post&CODE=02&f=73&t=253553&qpid=10710914Наверх
Guest
post Dec 7 2012, 19:41 
Отправлено #176


Unregistered





как написать расказ о кабане 5 -6 предложений заранее спосибо
  0/0  
/?act=Post&CODE=02&f=73&t=253553&qpid=10891910Наверх
jan
post Dec 10 2012, 01:17 
Отправлено #177


буду

Сообщений: 19 874



Guest, вы по-русски напишите, а мы переведём. --------------------
Нет, не вирусолог. И даже не политолог.
Profile CardPM
  0/0  
/?act=Post&CODE=02&f=73&t=253553&qpid=10902163Наверх
Guest_Марсовна_*
post Dec 11 2012, 16:56 
Отправлено #178


Unregistered





Люююди!!! Очень надо,Очень срочно перевести на чувашский- 13 мая 1958 года, 24 апреля 1983 года, 30 января 2009 года, 9, 13, 29, 38, 41, 141, 1953, 2009, 189143
  0/0  
/?act=Post&CODE=02&f=73&t=253553&qpid=10913705Наверх
Guest_Диня_*
post Jan 10 2013, 23:25 
Отправлено #179


Unregistered





Цитата(jan @ Dec 10 2012, 02:17)
Guest, вы по-русски напишите, а мы переведём.
*



а как будет "сладких снов" и "спокойной ночи"
  0/0  
/?act=Post&CODE=02&f=73&t=253553&qpid=11086655Наверх
jan
post Jan 11 2013, 08:53 
Отправлено #180


буду

Сообщений: 19 874



Если дословно, то
"сладких снов" - "пылак тĕлĕксем кур" (но я бы сказал "тутлă ыйăхсем курса çывăр")
"спокойной ночи" - "лăпкă çĕр пултăр" (так не говорят, а говорят "ырă каç пултăр") --------------------
Нет, не вирусолог. И даже не политолог.
Profile CardPM
  0/0  
/?act=Post&CODE=02&f=73&t=253553&qpid=11087652Наверх

35 Страницы « < 10 11 12 13 14 > » 
/?act=Post&CODE=02&f=73&t=253553Topic Options
1 чел. читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей)
0 Пользователей:
Быстрый ответ
Кнопки кодов
 Расширенный режим
 Нормальный режим
    Закрыть все тэги


Открытых тэгов: 
Введите сообщение
Смайлики
smilie  smilie  smilie  smilie  smilie 
smilie  smilie  smilie  smilie  smilie 
smilie  smilie  smilie  smilie  smilie 
smilie  smilie  smilie  smilie  smilie 
smilie  smilie  smilie  smilie  smilie 
smilie  smilie  smilie  smilie  smilie 
         
Показать все

Опции сообщения