Здесь только малая часть арабизмов с чувашского. Их очень много. И все в булгарский период вошли в чувашский(булгарский) язык.
ахăр самана (араб. زمن آخر «ахыр заман»)рел. светопреставление, конец света
азамат (араб. عَزِيزٌ «азамат» или «азиз») асамат кĕперĕ радуга
асам (араб. عزام «аззам» решительный) волшебство, магия
асап (араб. عذاب «азаб») мучение, страдание
мученический
айăп (араб. نائب «аиб»)вина, проступок, провинность
айван (араб. حيوان «хайван» скот, животное) простак, простачок
арăм (араб. إمرأة «имрам», или حرمة «хурмат», или «харам» в значении священное, не прикосновенное) жена
ахрат (араб. الآخرة «ахира» место хранения усопших до судного дня) тамăк шăтăкĕ ад; злой дух; в язычестве место определения поведения усопших по пути в потусторонний мир. Располагается на возвышенном месте вблизи кладбища (масар, çăва) у реки, оврага или специально вырытой канавки
салам (араб. سلام «салям» мир, безопасность, благополучие) поклон; привет;
эрех (араб. عرق «арак» крепкий алкогольный напиток, распространённый на Ближнем Востоке, в Центральной Азии и Юго-Восточной Европе) вино, водка //винный, водочный
Эсрел (араб. عزرائيل «Азраил» одно из названий ангела смерти) миф. эсрель (дух смерти)
ухмах (араб. الأحمق «ахмак») сумасшедший, умалишенный
ĕмĕр (араб. العمر «умр»)век, столетие
валем (араб. إعلان «иглям») уст. объявление, оповещение
вăхăт (араб. وقت «вакат»)время, временной
кахал ( араб. قاعد ال «кагиль»)лень, леность
каçар ( араб. أَعْذَرَ «казяр»; предупреждать)прощать, извинять
киремет (араб. حُرْمَةٌ «хурмет», святость, или كرم «карама» великодушие, щедрость; мн. ч. «карамат» ) злой дух; место жертвоприношений
лайăх (араб. لاَئِقٌ «лаик»)хороший; хорошо; исправный, приличный, безукоризненный.
масар (араб. المسار «масар») кладбище
мамăк ( араб. ماموكا «мамык»)пушок; пух; хлопчатая бумага
мерчен (араб. مرجان «мэрджан») коралл
мĕскĕн ( араб. مسكين «мискин») нищий; жалкий.
мул (араб. المال «мал»)имущество; богатство; деньги
мухмăр (араб. مخمور «махмур») похмелье
намăс (араб. ناموس «намус»)стыд; честь, совесть
нухрат (араб.? «нукрат»)деньги, пришиваемые к сурбану
паха(араб. بيغا «бега») дорогой, ценный
пехил (араб. ﺒﺨﻴﻠﺔ «бахиль, бахилик» )уст. благословение,ашшĕ-амăшĕн пехилĕ родительское благословение, пехил пар 1) завещать 2) благословлйть
перекет (араб. بركة «баракат»)богатство; добро; достаток
рахмат (араб. رحمة «рахмат») спасибо, благодарю
сехет (араб. الساعة «саат»)время, пора, час
саман (араб. زمن «заман») время
сая (араб. زايا «зая»)сая кай пропасть даром
сăвап (араб. ثواب "саваб" награда от Аллаха за хорошие дела) мзда, награда; спасение души
селĕм (араб. سليم «салим» здоровый; нормальный; целый; невредимый)хороший, прекрасный, чудесный, замечательный
телей (араб. توفيق «талиг»)счастье, удача
тĕн (араб. دين «дин»)религия, вера, вероисповедание
тивлет (араб. دولت «дэвлэт»)благо, добро, дар
тип (араб. تَب «тэббь»)перен. испаряться, пропадать, исчезать
тупăк (араб. تابوت «табут»)гроб, гробовой
тĕнче (араб. دنيا «дунья») мир, свет, земля
хапăл (араб. كابول «кабул» принятие) гостеприимно, приветливо,
радушно
хавас (араб. حواس «хэвэс» чувства ) радость, удовольствие
хатĕр (араб. هزيرا «хазир») готовый
хак (араб. حقيقة «хак» истина)цена
хал (араб. حالة «хал»)состояние, положение
халал (араб. حَلاَل «халяль» разрешенный)доброе пожелание
халал сире! всего вам наилучшего!
благословение уст.
харам (араб. حَرَام «харам» запрещенный) бесполезный, напрасный, тщетный
халăх (араб. الخالق «калык») народ
хăват (араб. القوة «кувват»)сила, мощь, энергия
хисеп (араб. حساب «хисаб» счет)количество, число
хут (араб. خطاب «хатт») бумага
хăмпă (араб. حبب «хубаб» водяной пузырь) рыбий пузырь пулă хăмпи; мочевой пузырь шăк хăмпи
хăрпан (араб. قربان «курбан»)уст. языческое божество
хăямат (араб. قيامة «киамат» воскресение из мертвых)бран. черт, бес, леший
шуйттан (араб. شيطان «шайтан») бран. дьявол, сатана, черт, бес
шӳрпе шюрьбĕ (араб. شوربة «шурба»)(похлебка, приготовляемая из мяса и голья свежеза-колотого животного)
такашӳрпеи шюрьбĕ с бараниной; суп, похлебка
этем (араб. آدَم «адам») человек
по вашему списку арабизмов, спасибо за оргиналы и их транскрипцию даже неспециалисту лингвисту видно что они заимствованы не напрямую из арабского, а уже из татарского и оттого имеют "татарские наросты" например, "часы", "готовый" и т.д. Таким образом даже смысла нет подсчитывать количество арабизмов в чувашском.
Что самое интересное, что почти половина приведенных понятий связана с исламом напрямую и это никак не укладывается в версию что ислам исповедовали только горожане и знать которые были уничтожены, и унесли с собой "древнюю чувашеболгарскую письменность", получается мусульмане погибли, а понятия исламские остались