Ответить Создать тему

Переведите текст , я не знаю языка

Qwest
post Feb 4 2010, 14:57
Отправлено #1


Постоялец



Сообщений: 302
Из: НиоткУда в НикудА



Сана куращь туянба

Сообщение отредактировал Qwest - Feb 4 2010, 15:05

--------------------
не просят - не делай.
Profile CardPM
  0/0  
Mistika
post Feb 4 2010, 15:07
Отправлено #2


Постоялец



Сообщений: 388



Тебя видят. А третье слово непонятное blink.gif
Profile CardPM
  0/0  
epicure
post Feb 4 2010, 15:07
Отправлено #3


Гурман



Сообщений: 21 324



Есть подозрение, что ты у нас стукачок smile.gif

--------------------
I am an epicure. To be rather obscure, And alive, is my goal. A priori.
Profile CardPM
  0/0  
ap@chi
post Feb 4 2010, 15:08
Отправлено #4


Покинул этот форум 19.02.21



Сообщений: 11 265



туянба: туян - купи, па (ба) приставка - тоесть купика, или в этом роде... можно и по другому

Сообщение отредактировал ap@chi - Feb 4 2010, 15:08
Profile CardPM
  0/0  
epicure
post Feb 4 2010, 15:28
Отправлено #5


Гурман



Сообщений: 21 324



Спросил четверых носителей языка значение этой фразы - все мне ответили, что это не чувашский. laugh.gif
Отсюда вопрос - у нас язык совсем уже деформировался, что народ друг друга не понимает?

--------------------
I am an epicure. To be rather obscure, And alive, is my goal. A priori.
Profile CardPM
  0/0  
Port21
post Feb 4 2010, 15:37
Отправлено #6


Йошкин кот



Сообщений: 12 827



Цитата(epicure @ Feb 4 2010, 15:28)
Спросил четверых носителей языка значение этой фразы - все мне ответили, что это не чувашский.  :lol:
Отсюда вопрос - у нас язык совсем уже деформировался, что народ друг друга не понимает?
*

Тот кто писал- сам и деформировал. Неча на зеркало кивать.
Profile CardPM
  0/0  
Andreyko
post Feb 4 2010, 16:10
Отправлено #7


Профессионал



Сообщений: 5 569
Из: Москва, м. Нагатинская



сдается мне что это исковерканная строчка из песни smile.gif
Сана курас туйăмпа - C желанием увидеть тебя.

--------------------
Profile CardPM
  0/0  
Синоптик
post Feb 4 2010, 16:19
Отправлено #8


Автор Интернет-проекта "Погода в Чувашии"



Сообщений: 24 086
Из: Новочебоксарск



Цитата(Andreyko @ Feb 4 2010, 16:10)
сдается мне что это исковерканная строчка из песни smile.gif
Сана курас туйăмпа - C желанием увидеть тебя.
*

Ну вот. Есть же у нас знатоки чувашского, меня опередили.
Profile CardPM
  0/0  
Qwest
post Feb 5 2010, 16:16
Отправлено #9


Постоялец



Сообщений: 302
Из: НиоткУда в НикудА



Цитата(Andreyko @ Feb 4 2010, 16:10)
сдается мне что это исковерканная строчка из песни smile.gif
Сана курас туйăмпа - C желанием увидеть тебя.
*

Абсолютно верно, из песни. Спасибо. biggrin.gif

--------------------
не просят - не делай.
Profile CardPM
  0/0  
Сергей Аркадьевич
post Feb 17 2010, 22:58
Отправлено #10


Продвинутый



Сообщений: 150



Переведите правильно слово - МЕРЧЕН

--------------------
СИЛА В ПРАВДЕ БРАТ!
Profile CardPM
  0/0  
muse.05
post Apr 10 2010, 21:53
Отправлено #11


Пользователь



Сообщений: 32



понятия не имею..)
Profile CardPM
  0/0  
Сканер
post Apr 11 2010, 11:45
Отправлено #12


Активный



Сообщений: 1 160



Коралл, бисер, жемчуг.
Profile CardPM
  0/0  
Сканер
post Apr 11 2010, 11:49
Отправлено #13


Активный



Сообщений: 1 160



Только что аналогичный вопрос и ответ был в теме (ниже) задан вами ,Сергей Аркадьевич-Вопрос знатокам чувашского языка/Как переводится wink.gif

Сообщение отредактировал Сканер - Apr 11 2010, 11:52
Profile CardPM
  0/0  

ОтветитьTopic Options
1 чел. читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей)
0 Пользователей:
Быстрый ответ
Кнопки кодов
 Расширенный режим
 Нормальный режим
    Закрыть все тэги


Открытых тэгов: 
Введите сообщение
Смайлики
smilie  smilie  smilie  smilie  smilie 
smilie  smilie  smilie  smilie  smilie 
smilie  smilie  smilie  smilie  smilie 
smilie  smilie  smilie  smilie  smilie 
smilie  smilie  smilie  smilie  smilie 
smilie  smilie  smilie  smilie  smilie 
         
Показать все

Опции сообщения