Чем обращение к человеку на "ты" с маленькой буквы различается от обращения на "Вы" с большой? Меньше уважения становится что-ли?
Обращение на "ты" подразумевает более близкую, доверительную, дружескую связь между людьми и соответственно в нём больше уважения к человеку. Также "ты" можно презрительно бросить в кого-нибудь.
"Вы" в ед.числе - более официальное, это может быть как проявление показного уважения (если Вы обращаетесь к незнакомому человеку и Вам, в общем-то, не за что его уважать, но отдать долг приличию всё же надо) и действительное уважение (например, к учителю или же человеку старшему по-возрасту).
Почему всё же "Вы" и "вы"? Затрудняюсь привести автора учебника по Русскому языку и страницу, но в учебниках по иностранным языкам эта разница есть и она утверждается (откройте любой учебник английского языка, тему Личные местоимения). К тому же разница в употреблении "Вы" и "ты" закреплена в литературе. Может быть Вы помните стихотворения Пушкина?
(откройте любой учебник английского языка, тему Личные местоимения).
Я тоже всё это знаю, интересовалась... Мне очень хочется открыть учебник русского языка. Всё что вы написали я знаю... Почему же так затруднительно привести автора учебника по Русскому языку и запросто и легко на иностранных языках? И разве от того, что я пишу вам "вы" с маленькой буквы у вас появляется неприязнь ко мне? Вы будете считать, что я с меньшим уважением к вам отношусь или просто подумаете про себя, что с неё требовать, она неграмотная.
Цитата(Hukuma @ Jan 22 2009, 00:35)
"Вы" в ед.числе - более официальное, это может быть как проявление показного уважения (если Вы обращаетесь к незнакомому человеку и Вам, в общем-то, не за что его уважать, но отдать долг приличию всё же надо)
Тут я с вами согласна и поэтому-то не хочу показного уважения. Я уважаю человека в любом случае. Кстати, в официальных письмах я согласна, что нужно писать Вы.
Сообщение отредактировал lada - Jan 22 2009, 01:22
--------------------
Тишина - ты лучшее из того, что я слышал. /Б. Пастернак/
При написании "вы" (подразумевая единственное число) можно легко ввести адресата в заблуждение. Тоже самое касается и буквы "ё" - при отсутствии и нежелании использовать букву "ё" вместо "е" (например, "узнаете" - будущее время и "узнаёте" - настоящее продолженное время).
Может возникнуть двойственность смысла при "вы" в ед.числе. Пример: у Вас есть обрывок текста и его нужно перевести на иностранный язык, где Вы и вы имеет различное написание - "я же вам сказал, что ...", где "вы" по умолчанию единств.число.
И если даже в учебниках русского языка невозможно найти правила по этому вопросу, то не стоит думать что "Вы" в ед.числе возникло на пустом месте и можно им пренебрегать.
В официальных письмах всегда пишу "Вы","Ваше","на Ваш запрос" и т.д. Может, не совсем правильно, но уж хуже не будет точно.
Тут без слов, вы поступаете правильно. Хуже будет, если в официальном письме будете писать с маленькой. И путаница большая, о которой всё время пишет Никита, и грубость несусветная. А о местоимении «ты» организация вообще должна забыть. ИМХО.
Спасибо вам большое, Никита. После прочтения вашей ссылки дышу легко и свободно. Привожу его здесь, отрывками конечно: Таким образом, местоимения Вы, Ваш пишутся с прописной буквы при обращении к одному лицу в текстах следующих жанров: - (а) личное письмо (адресат - конкретное лицо; факультативное написание - выбор определяет сам пишущий, выражая/ не выражая вежливое или уважительное отношение к адресату); - (б) официальные документы (адресат - конкретное лицо, отношение пишущего к адресату не имеет значения); - (в) анкеты (адресат - неконкретное лицо; отношение пишущего к адресату не имеет значения). ……Иными словами, употребление вы при обращении к одному лицу (вместо ты) само по себе уже представляет проявление определенного отношения к этому лицу. ….можно рекомендовать написание вы, ваш при обращении к читателям/ посетителям страницы в Интернете со строчной буквы.
Что же, буду продолжать писать «Вы» с маленькой буквы, чем утомлять собеседников подчеркнутой вежливостью. И по вашему ответу ко мне-
Цитата(Hukuma @ Jan 22 2009, 11:54)
Может возникнуть двойственность смысла при "вы" в ед.числе. Пример: у Вас есть обрывок текста и его нужно перевести на иностранный язык, где Вы и вы имеет различное написание - "я же вам сказал, что ...", где "вы" по умолчанию единств.число.
Мне кажется, что мы со школы так навострились переписывать отрывки из учебников, в которых, кстати, не встретишь «Вы» в тексте, что запросто всё определим. Если бы вы продолжили свой малюсенький отрывок «я же вам сказал, что..» хотя бы двумя предложениями, картина была бы ясна. И зачем такие сложности с отрывками? Так конспиративно, как в разведке. Я же просто пишу об общении с собеседниками.
Цитата(Hukuma @ Jan 22 2009, 11:54)
Тоже самое касается и буквы "ё" - при отсутствии и нежелании использовать букву "ё" вместо "е" (например, "узнаете" - будущее время и "узнаёте" - настоящее продолженное время).
Пробежалась по своим постам, как хорошо-то, везде пишу ё. С нею мне всё понятно было всегда. Извините, что таким длинным получился ответ. Засим здесь умолкаю. Спасибо и всего доброго!
Сообщение отредактировал lada - Jan 22 2009, 22:58
--------------------
Тишина - ты лучшее из того, что я слышал. /Б. Пастернак/