7 Страницы « < 5 6 7  
Ответить Создать тему

Смешная смесь русского с чувашским (или наоборот) , Ыран приходи, етот вопрос санпа опсудим

Nikuda
post Mar 13 2009, 21:40
Отправлено #91


Активный



Сообщений: 6 415
Из: Мускав хули



Цитата(andrtr11 @ Mar 13 2009, 13:16)
Русский язык намного гибче(приставки с окончаниями), и легче усваивает иностранные слова, в отличии от чувашского, смотри терминологию,
компьютерную или интернета. На чувашском я бы не смог объяснить что делать
на компьютере: Пэх, Пус и чик-чик biggrin.gif
*

к сведению, с 1913 г. лексикон русского языка сменился на 60%... про компьютер вы будете уже англицизмами обьяснять, разве не так?

--------------------
Profile CardPM
  0/0  
andrtr11
post Mar 14 2009, 22:01
Отправлено #92


Радость



Сообщений: 714
Из: Чебоксары



Цитата(Nikuda @ Mar 13 2009, 21:40)
к сведению, с 1913 г. лексикон русского языка сменился на 60%... про компьютер вы будете уже англицизмами обьяснять, разве не так?
*

Конечно, англицизмами, полностью согласен.
А я о чём писал? У каждой нации свои задачи. Конкретно у русских-поиск.

--------------------
Поведение человека определяется его фамилией.
Profile CardPM
  0/0  
Argentea
post Jan 8 2010, 16:56
Отправлено #93


Пользователь



Сообщений: 37



То, что вы называете «смешной смесью русского с чувашским», в действительности является описанным явлением в социолингвистике, и так и называется — смешение, при котором в рамках предложения, а иногда и неразрывного словосочетания происходит немотивированное переключение языков. Как уже кто-то сказал, это явление часто замечают на рынках, в общественном транспорте. Если отбросить случаи, когда нет аналогов в чувашском языке (заимствования, которые со временем начинают произноситься и склоняться/спрягаться в соответствии с чувашской грамматикой), то в чувашской речи часто происходит замена на русские слова, эквиваленты которых есть и в чувашском. И чем это обусловлено, не вполне понятно.
Есть еще так назыаемый смешанный билингвизм (помимо субординативного и координативного (чистого) билингвизма): это когда к русским словам присоединяют чувашские аффиксы и получается «чувашская» речь, но с русской лексикой.

Все это я так, чтоб стало понятнее. А вот вы, любители чувашского языка и культуры, не знаете ли, занимается ли кто в Чебоксарах этой проблемой научно? А все эти смешения, несомненно, являются проблемой сохранения чистоты чувашского языка. А то я хочу диплом об этом писать, нужно опираться на факты и разобрать прежние исследования. Но что-то мне подсказывает, что при государственной политике «у нас все хорошо, чувашский язык forever» такие исследования не в моде... У кого есть связи с университетами, помогите пожалуйста!
Profile CardPM
  0/+1  
Сканер
post Jan 9 2010, 20:31
Отправлено #94


Активный



Сообщений: 1 160



В русском языке по 35 % слов приходится на славянские и тюркские. 10 - на финоугорские. 20 - на разные... Вот где смешение.
Но все слова со временем устоялись в русском языке и стали привычными. wink.gif
Profile CardPM
  0/0  
Argentea
post Jan 9 2010, 20:39
Отправлено #95


Пользователь



Сообщений: 37



не мешайте термины) нет наверное языков без заимствований.
Profile CardPM
  0/0  

7 Страницы « < 5 6 7
ОтветитьTopic Options
1 чел. читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей)
0 Пользователей:
Быстрый ответ
Кнопки кодов
 Расширенный режим
 Нормальный режим
    Закрыть все тэги


Открытых тэгов: 
Введите сообщение
Смайлики
smilie  smilie  smilie  smilie  smilie 
smilie  smilie  smilie  smilie  smilie 
smilie  smilie  smilie  smilie  smilie 
smilie  smilie  smilie  smilie  smilie 
smilie  smilie  smilie  smilie  smilie 
smilie  smilie  smilie  smilie  smilie 
         
Показать все

Опции сообщения