Какое может быть языковое развитие, если «молодые носители» языка лишены желания жить, или не знают, как жить дальше и панически боятся завтрашнего дня? Они не хотят жить сами, не заводят семью, не рожают детей, а если это с ними все же случайно происходит, то оказывается, что им не о чем говорить с детьми. Оттого и словарный запас молодого финно-угра порой состоит из пятисот слов. Триста русских и двести угро-финских.
На мой взгляд, попытка притянуть за уши одну тему к другой. Ну и... не финно-угры мы.
--------------------
в большинстве случаев это происходит от того, что нет аналогов данных слов в чувашском, имхо все это уже проходили вспомните "идет хорошилище по гульбищу в мокроступах на позорище" (С) а вы попробуйте купить компьютер со всеми причиндалами на чистом чувашском (я чувашского не знаю, напишите плииз что получится)
Сообщение отредактировал LadyJ - Dec 9 2008, 11:48
Чувашский с примесью русского уже спокойно может быть понят и русскоязычным населением. Литературный чувашский уже становится таким же забытым, как и древнерусский
И по теме Вышел в свет новый "Чувашский алфавит" Так знатоки в нем нашли неточность в самом названии алфавита, в плане как правильно писать "чĕлхи" или "чĕлхин"
Присоединённые эскизы
--------------------
После слов "пора валить!" либерал спрашивает "куда?", а патриот - "кого?". Гуманитарный конвой 1941
разве чуваши относятся к финно-угорским народам? Чувашский язык входит в тюркскую группу алтайских языков
лексика ближе к тюркской, принцип построения грамматических единиц длиже к финно-угорской, а вот фонетика если уж не как у японцев, то ближе всего к казахскому языку.
в большинстве случаев это происходит от того, что нет аналогов данных слов в чувашском
Полностью согласна. Причем, как говорил jan, это совершенно естественный процесс, когда люди, примерно на одинаковом уровне владея и тем, и другим языками "смешивают" слова. А вот почему они это делают, это уже другой вопрос? Нет времени подумать, вспомнить? Потому, что так, наверное, проще. Моя мама, преподаватель, человек с высшим образованием, когда приезжает в деревню или общается по телефону с родственниками, друзьями, тоже часто грешит этим и говорит на "русчу" (это мы так с сестренкой в шутку назвали этакие выражения типа "Эпир паян на рынок поехали"). Со времен основателя алфавита, чувашский язык приостановился в своем развитии, очень много слов, заимствованных из русского языка ("автобус", "банк", тот же "Модасĕн Çурче"). Как вот будет по-чувашски "тетрадь"? А у татар вот есть "дэфтэр". Своих слов мало.
(Сама - чувашка, и люблю свой язык )
Сообщение отредактировал Соня Эрикссон - Dec 9 2008, 17:19
Мне вот никогда не были понятны вывески типа "миравай судьясем", зачем так искажать сугубо русское наименование "мировой судья". Имхо, перебор.
--------------------
После слов "пора валить!" либерал спрашивает "куда?", а патриот - "кого?". Гуманитарный конвой 1941
почти не сталкивался с таким по работе, хотя по долгу службы приходится общаться с людьми и из районов в том числе. Очень сильный чувашский акцент в русской речи - это да, есть. А так, если заговариваешь по-русски, то по-русски же и отвечают.
А вот в транспорте, на рынке или в прочих общественных местах такое слышу сплошь и рядом. Особенно смешно, когда все это происходит по сотовому телефону, да еще громко, чуть ли не напоказ. Происходит это, я считаю, от бедности языка чувашского в сравнении с языком русским. Или еще пример - говорит человек на чувашском, но матерится при этом словами из русского. С чувашскими интонациями :)
Сообщение отредактировал LittleWing - Dec 9 2008, 18:08
--------------------
— Собираетесь стройными рядами и начинаете истошно орать дурацкие гимны, и надрываетесь от энтузиазма. Помнишь? — Энтузиазм у нас в крови! — Энтузиазм вам вбивают в ваши тупые головы. (с) АБС
Мне вот никогда не были понятны вывески типа "миравай судьясем", зачем так искажать сугубо русское наименование "мировой судья". Имхо, перебор.
судья - тӳрĕ мир - тĕнче тĕнче тӳрисем, так звучит жоско конечно, но зато правильно
зы. кстати, давно уже ищу старые матные слова на чувашском, по своему звучанию и смыслу они очень виртуозны и не так вульгарны, да и оригинально звучат иногда можно услышать в основном от пожилых людей, вот бы записать, да все забываю
Как вот будет по-чувашски "тетрадь"? А у татар вот есть "дэфтэр". Своих слов мало.
Свободно владею татарским, там тоже очень многое заимствуют, практически все "новые" для языка слова взяты из русского, более того - многие существующие слова забываются и заменяются русскими корнями, например слово "стена" уже стало татарским корнем, все забыли изначальное слово, или ещё очень часто говорят "удобно" вместо "унгайлы" и т.д. Кстати "стена", "табуретка" и прочие "замены" стали именно корнями, например "на стене" - "(стена)да", "табуретку" - "(табуретка)ны" - к ним просто пристыковываются татарские суффиксы без отбрасывания окончания корня, вроде в чувашском в таких случаях слова получаются более изящно
--------------------