насколько я заметил фино-угорские языки имеют японские корни. см. генеалогическое дерево в лингвистическом энциклопедическом словаре. связь чувашский - японский. пример на слух: фраза "КАМНИ ТАМ" произнесенная с интонацией самурая. ничего не напоминает?
Ну вот о какой руссификации, американизации языка можно говорит если выходя из автобуса говорят водителю: Пызак спасибо, неужели тяжело сказать Большое спасибо или просто спасибо.
Сообщение отредактировал Призрак - Dec 9 2008, 09:55
да-да! Читаю сейчас "Войну и мир" - столько непонятных слов (не говоря об изобилии французского).
А в те времена русский язык у дворянства и аристократии не был в почете, он считаля языком черни, поэтому в основном общались меж собой на французском, пусть иногда и на скверном, но зато аристокртично же считалось, и дети воспитывались французскими гувернерами ;)
ned, один раз предупреждаю потом забаню и надолго. Ты как-то неадекватно воспринимаешь все темы связанные с чувашским языком. модератор.
--------------------
собака бывает кусачей, только от жизни собачей... (с)
ned, один раз предупреждаю потом забаню и надолго. Ты как-то неадекватно воспринимаешь все темы связанные с чувашским языком. модератор.
Это за что же вы меня предупреждаете? И где моя неадекватность? Поясните давай. По моему неадекватность как раз с вашей стороны проступает. ;) зы. кстати, вам предупреждения за оскорбление оппонента, и не надо здесь модераторского произвола :)
Представим ситуацию - объясняем клиенту особенности системы (технической, допустим).
Клиент изначально с нами начал разговор на чувашском языке, т.к. допустим, знает, что я чувашка. Вот по мере объяснения вырисовываются термины, которые на чувашский язык не переводятся, а если и переводятся, то аналог лично мне надо искать в словаре и не факт, что клиент поймет аналог.
Два варианта моего поведения: я перехожу полностью на русский и объясняю на русском, или же начинаю объяснять: системана внедрить тумалла и пр.
В первом случае могут воспринять как игнорирование родного языка, в втором -смешное смешение.
Представим ситуацию - объясняем клиенту особенности системы (технической, допустим).
Клиент изначально с нами начал разговор на чувашском языке, т.к. допустим, знает, что я чувашка. Вот по мере объяснения вырисовываются термины, которые на чувашский язык не переводятся, а если и переводятся, то аналог лично мне надо искать в словаре и не факт, что клиент поймет аналог.
Два варианта моего поведения: я перехожу полностью на русский и объясняю на русском, или же начинаю объяснять: системана внедрить тумалла и пр.
В первом случае могут воспринять как игнорирование родного языка, в втором -смешное смешение.
+1, тоже сталкиваюсь часто в работе! Если клиент ко мне обращается на чувашском, я, естественно, как вежливый человек , отвечаю на родном ему языке! Но, действительно, есть вещи, которые лучше объяснять на русском. Клиенты, чаще всего, это понимают и не обижаются! Ну, а житейские темы с ними, опять таки естественно , уже обсуждаешь на чувашском. Кстати, очень помогает налаживать деловые связи!
--------------------
Итог 2023: Империя сражается. Ставка на 2024 та же : Держать строй ! Наше дело правое, враг будет разбит, победа будет за нами!
Немного не в тему, но очень хочу хотя бы научится понимать чувашский язык, как-то чужой компьютер переустанавливал, видал на нем программу обучающую чувашскому языку, два голоса мужской, женский произносят слова на русском и чувашских языка, красивая и понятная программа. Может у кого-нибудь есть что то похожее?
Мне всегда казалось странным, что люди, зная, как опасно употреблять любые наркотики, все же это делают. Я никогда не могла понять, сознательно ли они вредят своему здоровью, или они жертвы собственного недомыслия. Теперь, когда проблема наркомании стала настолько острой, что информация льется и льется, многое становится ясно.
Существует мнение психологов и сценарных психоаналитиков, что алкоголизм – это медленный суицид. Суицид же – это агрессия, направленная внутрь себя. Есть народы, направляющие агрессию, которую рождают у них безработица и бесперспективность, наружу. Финно-угры, обладающие высочайшим культурным барьером на выплеск агрессии, направляют ее вовнутрь. Они убивают себя. Иногда медленно, через алкоголизм, иногда быстро. Это, на мой взгляд, тоже надо было обсуждать на конгрессе.
Боюсь, что эта проблема сейчас гораздо важнее проблемы сохранения языка. На повестке дня она стоит первой. Какое может быть языковое развитие, если «молодые носители» языка лишены желания жить, или не знают, как жить дальше и панически боятся завтрашнего дня? Они не хотят жить сами, не заводят семью, не рожают детей, а если это с ними все же случайно происходит, то оказывается, что им не о чем говорить с детьми. Оттого и словарный запас молодого финно-угра порой состоит из пятисот слов. Триста русских и двести угро-финских.