Люблю чувашскую эстраду, просто заводит. Слава богу что родители как то навязали в свое время чув. язык. Когда слушаешь иностранку, то нихрена не понятно о чем поют. Английский знаем плохо, но слушаем только и за стильной музыки. Просто чув. эстрада за душу берет. Некоторую суть слов нельзя передать на русском переведя текст. Понять смысл слов можно если только ты варился с детства в чувашской кухне. Нравится Апельсиновые мальчики, Алина Айгетова и др. Есть певица инициалы не помню поет песню "Тавай яле" - супер певица, также слушал песню в ее исполнении на чув. яз. на русском "Ночная бабочка" прикольная песня.
Nikr, эп питĕ лайăх пĕлеп литература чĕлхине, анчах мана хамăр енче мĕнле калаçаç - çавăн пек çырас килет. ПирĕН туçасем "астумап", "пĕлеп" теççĕ, тен йĕпреçсем урăхла калаçсан та. Кунта та пулин вĕрентмесĕр чăтаймастăр вĕт-ха эсир, шереметсем Юрри вара халăхăнни пек астăвап, Христофоровсăр пуçне нумай юрăç юрлать вăл юрра, эп илтнисем кăна виçĕ юрăç. Сăмаххисене çеç лайăх астумап.
В Янтиковском районе собрали чувашские народные песни
Специалисты отдела традиционного народного творчества и ремесел Чувашского республиканского Дома народного творчества провели экспедицию в Янтиковском районе и собрали несколько десятков народных песен.
Участники научно-изыскательской экспедиции побывали в селах Турмыши и Шимкусы. В селе Шимкусы песни записаны от участников фольклорного ансамбля "Сурпан", а в Турмышах - со слов местной жительницы Федоровой Тамары Степановны, которой сейчас 83 года.
Более двадцати народных песен записано от старожилов и знатоков народных традиций: свадебные, масленичные, хороводные, гостевые, молодежные, плясовые такмаки, а также местный плач невесты. Кстати, как отмечают в Министерстве культуры республики, свадебные и масленичные песни в этих населенных пунктах исполняются совершенно по-разному.
Собранные в ходе экспедиции аутентичные музыкальные произведения будут расшифрованы специалистами и войдут в сборник народных песен, который планирует издать Чувашский республиканский Дом народного творчества.
Собранные в ходе экспедиции аутентичные музыкальные произведения будут расшифрованы специалистами и войдут в сборник народных песен, который планирует издать Чувашский республиканский Дом народного творчества.
Т.е снова за деньги будут продавать? А когда они появятся на официальном сайте Минкультуры Чувашской Республики?