Сообщений: 23 663
Из: попыток избавиться от собственной лени
Немного бальзама на душу после очередного лютого бреда
Цитата(.)
Происхождение слова кофе Ко́фе. Это заимствование из английского (coffee) появилось на Руси вместе с самим продуктом в XVIII в., а восходит к арабскому qahwa, которое, вероятно, было образовано по собственному имени страны, где это растение выращивалось — Каффы.
Происхождение слова кофе в этимологическом онлайн-словаре Крылова Г. А.
Ко́фе. Слова, называющие наши любимые горячие напитки, — всё знатные иностранцы. Говоря «кофе», например, вы произносите арабское слово. Когда-то оно было именем области Каффа в Эфиопии, родины кофейного дерева. Арабы сделали из этого свое «ка́хва», или «ка́ва», — название и для растения, и для его плодов, и для напитка из его зерен. Завезенное в Европу, арабское слово превратилось в Англии в «ка́ффи», у французов — в «кафэ́», в Германии — в «ка́ффе», в Нидерландах — в «kóffie». Из Голландии оно прибыло к нам. Наши прадеды превратили его в «кофей», подогнав его к уже привычному для них слову «чай»: «чайку-кофейку попить». В литературном языке оно произносится на западный лад, как «ко́фе», но в разговорной речи мы и сейчас нередко поминаем старый «кофеёк», недаром же рядом с западным «кафе» наш язык знает и слова «кофейная», «кофейник».
Дойдя до слов «сахар», «чай», «шоколад», вспомните о происхождении слова «кофе». «Какао» — тоже далекий переселенец: мы заимствовали это слово из мексиканского «cacahoatl» — «шоколадное дерево». Целый интернационал названий за обычным чайным столом!
Происхождение слова кофе в этимологическом онлайн-словаре Успенского Л. В.
ко́фе, также ко́фей (напр., у Л. Толстого), впервые ко́фий, 1724 г., Уст. морск.; см. Смирнов 164. Из англ. соffее или голл. koffie — то же (= kófi); см. Зеверс, KZ 54, 47; Преобр. I, 372. Источником европейских слов является араб. qahwa; см. Литтман 82; Мi. ТЕl. I, 321; Локоч 80 и сл. [Уже в 1698 г.: кафе; см. Фогараши, «Studiа Slavica», 4, 1958, стр. 65. — Т.]
Происхождение слова кофе в этимологическом онлайн-словаре Фасмера М.
Ко́фе. Заимств. в середине XVII в. из англ. яз., где coffee < араб. qahwe «кофе», контаминации эфиоп. Kaffa — собственного имени места, откуда «есть пошел» кофе, и созвучного ему араб. qahwe «вино».
Происхождение слова кофе в этимологическом онлайн-словаре Шанского Н. М.
Сообщений: 23 663
Из: попыток избавиться от собственной лени
Про саркофаг вообще зачетно
Цитата(.)
Происходит от др.-греч. σαρκοφάγος «плотоядный», из σάρξ «мясо, плоть, тело» + φαγεῖν «есть, пожирать». В европейских языках слово заимств. через лат. sarcophagus.
Вы это, источники буквицы дайте хотя бы. Откуда она вообще вылезла
Не в буквице дело, она только для удобства не более. Суть можно и без буквицы из самих слов найти, примеров в этой теме достаточно. Потому возражения нужно обосновывать своей головой, а не по принципу: "мне так сказали/ где-то вычитал". Верите "другим дядям" - пожалуйста, я им не верю.
Что значит "ПОНЯТЬ", "ПРИНЯТЬ", "ОТНЯТЬ", "ЗАНЯТЬ", "НАНЯТЬ", "УНЯТЬ", "ВНЯТЬ", "СНЯТЬ"?...
Часто, многими нормально воспринимается то, что слова "ПОХОД", "ПРИХОД", "ВХОД" и т.д... образованы путём добавления к основе "ХОД" приставок "ПО", "ПРИ", "В"..., но осознать, что, приведённые в заголовке поста, слова образованы тем же способом, для многих, что-то невообразимое.
Это из-за того, что, в нашем обиходе, нет слова "НЯТ", а "ХОД" есть, как "НЕЛЗЯ" есть, а "ЛЗЯ" нет и т.п...
Всё встаёт на свои места, когда понимаешь, что значение слов/ корней/ слогов идёт от значений букв...
Таким образом, слог "НЯТ", по буквице - это (н) близость (я) я (т) утверждённая, что значит "устойчивая близость" или "тесный контакт".
Поэтому:
"С-НЯТЬ" фильм - это "тесный контакт" "С" различными сценами/ видами/ актёрами и т.д... "С-НЯТЬ" одежду - "тесный контакт" "С" одеждой - активное взаимодействие с ней.
"ПО-НЯТЬ" - это следование "ПО" пути "тесного контакта" с информацией/ человеком/ происходящим...
"ПРИ-НЯТЬ" - это "ПРИ"-ближение/ налаживание "тесного контакта" с чем-кем-либо.
"ОТ-НЯТЬ" - это движение "ОТ" "тесного контакта" с чем-кем-либо.
"У-НЯТЬ" - это нахождение "У"(около) "тесного контакта" с чем-кем-либо.
"В-НЯТЬ" - это движение "В" "тесный контакт" с поступающей информацией/ словами.
"ЗА-НЯТЬ" - это следование "ЗА" "тесным контактом" с деньгами/ вещами/ положением/ местом.
"НА-НЯТЬ" - это "НА" - даёт "тесный контакт" с кем-либо.
Если пойти немного дальше, то можно увидеть, что, в рассмотренных словах, основное значение идёт от буквы "Н" - близость, т.к., кроме приставок, неизменна только она одна:
"ПО-Н-ЯТЬ" - "ПО-Н-ИМАНИЕ", "ОТ-Н-ЯТЬ" - "ОТ-Н-ИМАНИЕ" и, как ни странно, "В-Н-ЯТЬ" - "В-Н-ИМАНИЕ".
Поэтому "ВНИМАНИЕ" - это "Н" - близость/ контакт с происходящим.
Сообщение отредактировал ASTORNIN - Apr 4 2021, 09:34
"Вечер. Полумрак. Свечи. Он и Она. Закончили ужин. Она ему нежно на ухо: - Теперь ты мой... - Сама мой!"
Откуда взялись два значения у одного слова?..
Слово "МОЙ", по буквице - это (м) изменение (о) структуры (й) общность, поэтому:
"- Теперь ты мой..." - это "изменение структуры общности" с другим человеком - сближение. а "- Сама мой!" - это "общность со структурой изменения" состояния посуды - очищение.
Сообщение отредактировал ASTORNIN - Apr 5 2021, 21:11