|
/?act=Post&CODE=02&f=73&t=253553
|
хочу перевести фразу на чувашский , ?
•
aminpetrovich
|
|
Активный
Сообщений: 13 421
|
Цитата(Инженер 3583 @ Jun 29 2014, 19:36) Я не спрашивал как слово будет на латыни. Я спрашивал как оно будет на ЧЯ. Ну и как, удовлетворен переводом?
|
|
/?act=Post&CODE=02&f=73&t=253553&qpid=13656522 Наверх
|
|
•
Инженер 3583
|
|
Активный
Сообщений: 8 613
|
Цитата(aminpetrovich @ Jun 29 2014, 19:43) Ну и как, удовлетворен переводом? Я не эксперт чувашского языка. Верю на слово отвечающему. А как будет на ЧЯ "торт" Вы меня так и не просветили Сообщение отредактировал Инженер 3583 - Jun 29 2014, 18:47
|
|
/?act=Post&CODE=02&f=73&t=253553&qpid=13656529 Наверх
|
|
•
aminpetrovich
|
|
Активный
Сообщений: 13 421
|
Цитата(Инженер 3583 @ Jun 29 2014, 19:47) А как будет на ЧЯ "торт" Вы меня так и не просветили Вот яндекс мне выдает результат, что слово "ТОРТ". Заимств. в начале XVIII в. из нем. яз., где Torte < итал. torta, восходящего к лат. tortus "закрученный". Торт буквально — "закрученное изделие из теста". Цитата(Инженер 3583 @ Jun 29 2014, 19:47) Я не эксперт чувашского языка. Верю на слово отвечающему. Следовательно, нет смысла искать перевод этого слова в тех языках, который его априори не могли создать. Поэтому слово "торт" будь то на русском и чувашском языке будет также называться словом "торт" и не иметь другого перевода. Сообщение отредактировал aminpetrovich - Jun 29 2014, 18:55
|
|
/?act=Post&CODE=02&f=73&t=253553&qpid=13656550 Наверх
|
|
•
jan
|
|
буду
Сообщений: 19 873
|
Цитата(XeeL @ Jun 29 2014, 12:14) я бы перевёл короче: "душ гелĕ" Цитата(Инженер 3583 @ Jun 29 2014, 19:36) А как будет на ЧЯ слово "торт" ? Торт На всякий случай даю перевод других "русских" слов: шампунь - шампунь фен для волос - çÿç типĕтмелли фен кастрюля - кастрюль диван - диван велосипед - велосипед плов - плов колбаса - кăлпаси ...
--------------------
Нет, не вирусолог. И даже не политолог.
|
|
/?act=Post&CODE=02&f=73&t=253553&qpid=13657580 Наверх
|
|
•
Guest_Александр_*
|
|
Unregistered
|
Здравствуйте. Помогите перевести на русский "kytkadd ahtr lgmd akynh dkal" (это должно быть на чувашском). Заранее спасибо!
|
|
/?act=Post&CODE=02&f=73&t=253553&qpid=13658727 Наверх
|
|
•
jan
|
|
буду
Сообщений: 19 873
|
Guest_Александр_*, надо было китайскими иероглифами транскрипцию написать - понятнее было бы.
--------------------
Нет, не вирусолог. И даже не политолог.
|
|
/?act=Post&CODE=02&f=73&t=253553&qpid=13667744 Наверх
|
|
•
trista
|
|
Эксперт
Сообщений: 996
|
Цитата(Guest_Александр_* @ Jun 30 2014, 12:07) Здравствуйте. Помогите перевести на русский "kytkadd ahtr lgmd akynh dkal" (это должно быть на чувашском). Заранее спасибо! Латиницу эту вы где взяли: ни разу не по-чувашски...
|
|
/?act=Post&CODE=02&f=73&t=253553&qpid=13668184 Наверх
|
|
•
Reazina
|
|
Активный
Сообщений: 1 545
|
Цитата(trista @ Jul 2 2014, 17:01) Латиницу эту вы где взяли: ни разу не по-чувашски... Прелестный язык
--------------------
|
|
/?act=Post&CODE=02&f=73&t=253553&qpid=13721792 Наверх
|
|
•
ASMEL
|
|
Активный
Сообщений: 2 326
|
Цитата(Reazina @ Jul 17 2014, 23:56) Получается в чувашском языке "он, она, оно" обозначается одним словом. "Родов" нет?
|
|
/?act=Post&CODE=02&f=73&t=253553&qpid=13727410 Наверх
|
|
•
jan
|
|
буду
Сообщений: 19 873
|
Цитата(ASMEL @ Jul 19 2014, 20:07) Получается в чувашском языке "он, она, оно" обозначается одним словом. "Родов" нет? Именно так, родов нет.
--------------------
Нет, не вирусолог. И даже не политолог.
|
|
/?act=Post&CODE=02&f=73&t=253553&qpid=13727412 Наверх
|
|
•
ASMEL
|
|
Активный
Сообщений: 2 326
|
Цитата(jan @ Jul 19 2014, 19:10) Итак, глагол склонять не надо. Как с падежами?
|
|
/?act=Post&CODE=02&f=73&t=253553&qpid=13727421 Наверх
|
|
•
Инженер 3583
|
|
Активный
Сообщений: 8 613
|
Цитата(ASMEL @ Jul 19 2014, 20:13) Итак, глагол склонять не надо. Как с падежами? С падежами все плохо. Их 8шт
|
|
/?act=Post&CODE=02&f=73&t=253553&qpid=13727491 Наверх
|
|
•
Reazina
|
|
Активный
Сообщений: 1 545
|
Цитата(ASMEL @ Jul 19 2014, 20:13) Итак, глагол склонять не надо. Как с падежами? Нет, глагол склоняется. К примеру. Я делаю = эпĕ тăватăп. Ты делаешь = эсĕ тăватăн. В русском языке просто проблемы с прошедшим временем. Раньше там были многочисленные формы прошедшего времени вроде "рехом", "бысть". Потом, если я правильно понимаю, все это было вытеснено причастным оборотом. К примеру если кто-то говорит, что он где-то жил, это в полной форме должно звучать Я есьм жилый (отсюда формы вроде жилой, пришлый, былой и так далее). Потом глагол-связка пропадает из речи и в результате в русском языке невозможно ни про что сказать в прошедшем времени с употреблением глагола, не указав при этом грамматический род подлежащего в глагольной форме... В чувашском тоже нужно пару вещей напильником доработать, однако такой ереси, как "грамматический род" там нет...
--------------------
|
|
/?act=Post&CODE=02&f=73&t=253553&qpid=13727628 Наверх
|
|
•
СмехШарик
|
|
Пользователь
Сообщений: 33
|
Помогите пожалуйста перевести слова песни. Я половину слов не понимаю. 1. Çамăл мар пире, савниçем, уйрăмшар Эсе ăçта пулсан та, эпе юнашар Эсе кел чечекĕ, эп ун йепписем Эсе анлă тинес, эпе хумĕсем 2. Эп хаваслă кулă, эсе савансан Эпе тутла телек, эс ыйха путсан Санпала чухне мĕн ма-ши самантра Хуташса каяççе чăнлахпа юмах 3. Илĕмсем ман ытама, Эс кушак çÿри пек ачашлан Саншăн хатĕр эп пулма, Тĕнчери чи çепĕç арăслан 4. Эсе кемĕл уйăх-и? Шырăп сан сăнна таса çалтă Эсе ылтăн пулă-и? Паянах туянăп эп вăлта Х.Ю. 5. Çăмăл мар пире, савниçем, уйрăмшар Эс ăçта пулсан та, эпе юнашар Эс каçхи шур лепĕш, эп куннар çути Эс ама хупахĕ, эпе армути 6. Эс илĕмле Барби, эпе ун каччи Эс хура Фольксваген, эпе катаччи Мăшăр çунатлă эпир перлĕ ялан Тÿпере вĕçемен пер çунатпала.
|
|
/?act=Post&CODE=02&f=73&t=253553&qpid=13846243 Наверх
|
|
•
jan
|
|
буду
Сообщений: 19 873
|
Цитата(СмехШарик @ Aug 22 2014, 23:28) Помогите пожалуйста перевести слова песни. Я половину слов не понимаю. 1. Çамăл мар пире, савниçĕм, уйрăмшар Нелегко нам, любимый(ая), по отдельностиЭсе ăçта пулсан та, эпĕ юнашар Где бы ты был(а), я рядомЭсе кел чечекĕ, эп ун йепписем Ты - (какое-то ключее растение), я - его колючки,Эсе анлă тинес, эпе хумĕсем Ты - широкое море, я - волны2. Эп хаваслă кулă, эсе савансан Я - веселая улыбка, если ты радуешьсяЭпе тутла телек, эс ыйха путсан Я - сладкий сон, когда ты спишьСанпала чухне мĕн ма-ши самантра Когда я с тобой, отчего же сразуХуташса каяççе чăнлахпа юмах Перемешиваются быль и сказка3. Илĕмсем ман ытама, Прими мои обьятьяЭс кушак çÿри пек ачашлан Ласкайся, как котёнокСаншăн хатĕр эп пулма, Для тебя я готов(а) статьТĕнчери чи çепĕç арăслан Самым нежным в мире львом(львицей)4. Эсе кемĕл уйăх-и? Ты - серебряный месяц?Шырăп сан сăнна таса çăлта Буду искать твой лик в чистом колодце Эсе ылтăн пулă-и? Ты - золотая рыбка?Паянах туянăп эп вăлта Сегодня же куплю я удочкуХ.Ю. Припев5. Çамăл мар пире, савниçĕм, уйрăмшар Нелегко нам, любимый(ая), по отдельностиЭсе ăçта пулсан та, эпĕ юнашар Где бы ты был(а), я рядомЭс каçхи шур лепĕш, эп хунар çути Ты - белая ночная бабочка, я - свет фонаряЭс ама хупахĕ, эпе армути Ты - мать-и-мачеха, я - полынь6. Эс илĕмле Барби, эпе ун каччи Ты - красивая барби, я - её пареньЭс хура Фольксваген, эпе катаччи Ты - чёрный фольксваген, я - гонкиМăшăр çунатлă эпир перле ялан Как пара крыльев мы всегда вместеТÿпере вĕçеймĕн пер çунатпала. В небе не полетаешь на одном крылеСиний текст - перевод. По-быстрому, дословно. В чувашском тексте чуток правки внёс.
--------------------
Нет, не вирусолог. И даже не политолог.
|
|
/?act=Post&CODE=02&f=73&t=253553&qpid=13846448 Наверх
|
|
|
/?act=Post&CODE=02&f=73&t=253553
|
1 чел. читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей)
0 Пользователей:
|