Сдам - однокомнатную квартиру, Маршака, 8 (Жилой дом, 5 эт) - 18 000 р. |
Продам - двухкомнатную квартиру, Водопроводная, 12А (Жилой дом, 12-14 эт) - 8 800 000 р. |
Сдам - офисное помещение, Кабельный проезд, 3 (Здание, 3 эт) - 5 000 р. |
Продам - однокомнатную квартиру, Речной бульвар, 5 (Жилой дом, 12-14 эт) - 3 870 000 р. |
|
|
хочу перевести фразу на чувашский , ?
•
Elena_OK
|
|
Завсегдатай
Сообщений: 437
|
корвет, Day, Massa, Игра, большое спасибо!
|
|
|
|
•
jan
|
|
буду
Сообщений: 19 873
|
Цитата(Игра @ Oct 24 2012, 22:34) "Уяр" тут не подходит, по-моему (так как "уяр" можно говорить про погоду, а не про солнце). Я бы это предложение перевёл как "Хĕвел хĕртсе пăхать", но это не совсем дословно, зато вернее по смыслу. Вообще, многие фразы нельзя переводить дословно, теряются нюансы, изменяется смысл. Всё-таки язык - это не только лексика. Простите за офф-топик.
--------------------
Нет, не вирусолог. И даже не политолог.
|
|
|
|
•
Игра
|
|
Активный
Сообщений: 6 103
|
Цитата(jan @ Oct 25 2012, 07:06) ага, тоже вариант. вчера он мне на ум не пришел.
--------------------
|
|
|
|
•
jan
|
|
буду
Сообщений: 19 873
|
Игра, кстати, первое предложение можно перевести просто одним словом - "Уяр".
--------------------
Нет, не вирусолог. И даже не политолог.
|
|
|
|
•
Day
|
|
Активный
Сообщений: 2 452
Из: дислоцируюсь в Чебоксарах
|
Цитата(jan @ Oct 25 2012, 09:01) Игра, кстати, первое предложение можно перевести просто одним словом - "Уяр". Хертсе - вроде как больше переводитс как -печёт-
|
|
|
|
•
Jolli
|
|
Активный
Сообщений: 22 253
|
Цитата(Day @ Oct 25 2012, 10:52) Хертсе - вроде как больше переводитс как -печёт- Хертсе - припекая Хертет - печёт
|
|
|
|
•
jan
|
|
буду
Сообщений: 19 873
|
Day, да. Я ж говорю: дословно если переводить, получается не очень "по-чувашски".
--------------------
Нет, не вирусолог. И даже не политолог.
|
|
|
|
•
Dimmm
|
|
Постоялец
Сообщений: 325
|
Хĕвел йăл-йăл çиçет (кулать, кулса пăхать)
Сообщение отредактировал Dimmm - Oct 25 2012, 13:00
|
|
|
|
•
Guest
|
|
Unregistered
|
привет подскажите сайт для чувашского перевода
|
|
|
|
•
Guest
|
|
Unregistered
|
как написать расказ о кабане 5 -6 предложений заранее спосибо
|
|
|
|
•
jan
|
|
буду
Сообщений: 19 873
|
Guest, вы по-русски напишите, а мы переведём.
--------------------
Нет, не вирусолог. И даже не политолог.
|
|
|
|
•
Guest_Марсовна_*
|
|
Unregistered
|
Люююди!!! Очень надо,Очень срочно перевести на чувашский- 13 мая 1958 года, 24 апреля 1983 года, 30 января 2009 года, 9, 13, 29, 38, 41, 141, 1953, 2009, 189143
|
|
|
|
•
Guest_Диня_*
|
|
Unregistered
|
Цитата(jan @ Dec 10 2012, 02:17) Guest, вы по-русски напишите, а мы переведём. а как будет "сладких снов" и "спокойной ночи"
|
|
|
|
•
jan
|
|
буду
Сообщений: 19 873
|
Если дословно, то "сладких снов" - "пылак тĕлĕксем кур" (но я бы сказал "тутлă ыйăхсем курса çывăр") "спокойной ночи" - "лăпкă çĕр пултăр" (так не говорят, а говорят "ырă каç пултăр")
--------------------
Нет, не вирусолог. И даже не политолог.
|
|
|
|
|
|
1 чел. читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей)
0 Пользователей:
|