Цитата(trista @ May 8 2012, 14:45)
Вунçиччĕри Конон кун кĕнекинчен:"...1941-мĕш çул. Ноябрĕн 1-мĕшĕ. ...Сĕнтĕр сăрчĕ çинчен аннă чухне пирĕн куçа Сĕнтĕр улăхĕнче чавакан питĕ те вăрăм окоп хăйĕн уçăм çине чавса пăрахнă хĕрлĕ тăприпе уйăрăлса тăрать. Унтан та питрех куçа кăткă пек йăшăлтатакан пит те нумай халăх курăнчĕ. Ку вара чăнах та çанçурăма çÿçентерсе илчĕ..."
Из дневника семнадцатилетнего Конона (вроде так, по контексту надо смотреть):
"...1941 год. 1 ноября. Когда спускаешься с Мариинско-Посадского холма (горы?), на Мариинско-Посадском поле (географиеские названия надо уточнить, на русском они могут по-другому звучать) увидел огромной длины окоп, хорошо различаемый на местности по красному грунту, вынутому прямо на озимые посевы. Затем глазам открылось копошащееся словно муравьи огромное количество народа. От увиденного мурашки по коже побежали."
Возможно, второе предложение правильнее перевести как: "Ещё больше впечатлило огромное количество народа, издали напоминающее растревоженный муравейник".
--------------------
Нет, не вирусолог. И даже не политолог.