Ответить Создать тему

Велик и могуч не только русский язык. , Карнавальное шествие в Дюссельдорфе

gregormichael
post Mar 7 2017, 18:42 
Отправлено #1


Активный

Сообщений: 1 159
Из: Германия, Дюссельдорф



Велик и могуч не только русский язык.
Сначала рассказ о том "что же проезжало" в карнавальной процессии,
а потом просто любопытные слова в немецком языке.
И само-собой много качественных фото. blush2.gif
Profile CardPM
  0/0  
gregormichael
post Mar 7 2017, 18:42 
Отправлено #2


Активный

Сообщений: 1 159
Из: Германия, Дюссельдорф



Снимал я давеча карнавальное шествие и в очередной раз убедился в том что всё написанное я естественно понимаю,
а вот понятно перевести на русский не так просто.


опубликованное пользователем изображение
Когда в животе слишком много гнева, демократия оказывается в... заднице.


Прежде чем перевести что имеется ввиду, проиллюстрирую что знание слов не означает одновременно понимание смысла. :-)

В 2000-м году я жил учился (год с отрывом от жены) в городе Марбург (170 км от дома) на курсах.

Шеф - приятный дядька, который говорит, как поёт (примерно как Эдвард Радзинский).
Немецкий его родной,
по английски он говорит блестяще,
во Франции работал преподавателем 8 лет и прилично владеет французским.

Всё это с его слов, но верю абсолютно, потому что по-русски он говорит великолепно!
С акцентом конечно, да и ошибки не такая уж редкость.
Однако очень здорово.

Это было вступление, а теперь к делу.
Конечно мы спросили откуда он так русский знает и он рассказал что несколько лет учился в Ленинграде и
что среди прочих полезных для языка вещей он с другими студентами,
в том числе с русскими, встречался для занятий языком, для общения и пр.

Одражды они решили русскими пословицами, поговорками и т.п. обмениваться.

Когда пришла его очередь, он сказал: "каждый дрочит как хочет",
увидел неловкость на лице многих русских (там были и девушки)
и только потом, после объяснения понял почему.

Важно знать "вес" сказанного, говорил он нам.



опубликованное пользователем изображение
демократия в ....опе

Теперь к моим баранам.
Мы говорим: решение принял спонтанно, по наитию, вдруг.
Немцы говорят aus dem bauch heraus entscheiden решать "из живота"

Мы говорим: гнев в душе, или гнев внутри.
У немцев - "в животе"

То-есть гнев Трампа по поводу мексиканцев, мусульман, прессы - в животе.

Вот и надпись: если в животе слишком много гнева, попираются основы демократии.
Или другими словами - демократия в жопе
(Arsch - жопа)

Не знаю смешно или нет, но надеюсь перевод теперь понятен.



PS Я в качестве примера привёл Трампа, хотя речь о немецких националистах.
A(lternative)f(ür)D(eutschland) - А(льтернатива) д(ля) Г(ермании)

Profile CardPM
  0/0  
gregormichael
post Mar 7 2017, 18:43 
Отправлено #3


Активный

Сообщений: 1 159
Из: Германия, Дюссельдорф



Если анекдот нужно пояснять, значит или анекдот никакой, или ЧЮ слабовато.

Но в данном случае это не анекдот.

опубликованное пользователем изображение
Mammutti и Шульц

В Германии началась предвыборная кампания.
Речь о посте канцлера (я не буду утруждать вас рассказом о выборной системе в Германии).

Серьёзных кандидатов два.

Ангела Меркель (CDU) - сегодняшний канцлер и
опубликованное пользователем изображение
Мартин Шульц (SPD) - кандидат в канцлеры


Мы говорим - большая задача, сложное задание, наполеоновские планы.

Немцы - Mammut(мамонт)aufgabe(задача).
То-есть сравнивают А.Меркель с мамонтом, учитывая её большие заслуги/дела/возможности
и подчёркивая что работа канцлера "мамонтовая нагрузка".


опубликованное пользователем изображение
Mammutti

Само-собой её называют "мамочка" - Mutti

А Мартин Шульц - противник на выборах, то-есть охотится на "мамонто-мамочку" smile3.gif

опубликованное пользователем изображение
Mammutti и Schulz

И последняя мелочь - мамонт само спокойствие.
1.Госпожа Меркель немножко аппатична и манера поведения у неё не особо эмоцианальная.
2.Мартин Шульц - небольшого роста.
Думаю одного с канцлером.

Это тоже создатели композиции учли.

Смешно? smile3.gif
Не уверен, однако то что понятно - не сомневаюсь.

Profile CardPM
  0/0  
gregormichael
post Mar 7 2017, 18:44 
Отправлено #4


Активный

Сообщений: 1 159
Из: Германия, Дюссельдорф



Каждый карнавальный сезон имеет свой девиз.
Motto

В прошлом -
опубликованное пользователем изображение
Scharf wie Mostert
Дюссельдорф остр как (фирменная местная) горчица.

Пару лет назад -
опубликованное пользователем изображение
JECK - WE CAN (где - Jeck шут, клоун)

Парафраз с обамовским yes we can

Motto 2014 -

опубликованное пользователем изображение
Что на хохдойч звучит как Düsseldorf macht sich fein
и пепреводится - Дюссельдорф хорошеет (украшает себя)


В 2017-м

опубликованное пользователем изображение
унс критт никс кляйн

А это требует некоторого пояснения.

1. Девиз - на дюссельдорфском диалекте.
Хохдойч (на котором говорят по радио, пишут в газетах и пр.) - разработан на басе северонемецкого (Ганновер).
В Германии существует множество диалектов, в том чисде такие, которые совсем непосвящённым непонятны.
Например 4 баварских
Дюссельдорфский (для меня) более-менее понятен и
uns kritt nix klein на литературном немецком - uns kriegt nichts klein
унс кригт нихтс кляйн

Cмысл - нас никто не сломит, нас не запугать террором, угрозами, "трампом" и пр.
Мы не откажемся от возможности жить так как хотим.

опубликованное пользователем изображение
Нас не сломить.
Свободе карнавала быть!

опубликованное пользователем изображение


Profile CardPM
  0/0  
gregormichael
post Mar 7 2017, 18:45 
Отправлено #5


Активный

Сообщений: 1 159
Из: Германия, Дюссельдорф



В этом случае всё понятно, нужно только знать что


опубликованное пользователем изображение

Ostfriesen (восточные фризы) - немецкие "чукчи"

Для начала то что на русский переведено:

[url=https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9E%D1%81%D1%82%D1%84%D1%80%D0%B8%D0%B7%D1%8B]Остфризы (нем. Ostfriesen) — в широком понимании этого термина — жители германского региона Восточная Фризия — на северозападе земли Нижняя Саксония.
В более узком варианте — это восточная ветвь фризов, которая вместе с датчанами, лужичанами и цыганами считаются национальными меньшинствами в Германии...[/url]


опубликованное пользователем изображение

ТУТ про то что остфризы - объект шуток и анекдотов, как правило в стиле "армянского радио".

Несколько я с удовольствием переведу.


Warum haben Ostfriesen einen platten Hinterkopf?
– Weil ihnen beim Wassertrinken immer der Klodeckel auf den Kopf fällt.

Почему у остфризов ровная задняя честь черепа?
Потому что во время питья им постоянно на голову падает крышка от унитаза.


Wie viele Ostfriesen braucht man, um eine Kuh zu melken?
24 – vier Leute halten die vier Zitzen, und 20 Mann heben die Kuh rauf und runter.

Cколько остфризов нужно чтобы подоить корову?
24. Четверо держат вымя, а 20 поднимают и опускают корову.

Анекдотов значительно больше, но этих примеров, я думаю, достаточно.
=========================

Profile CardPM
  0/0  
gregormichael
post Mar 7 2017, 18:46 
Отправлено #6


Активный

Сообщений: 1 159
Из: Германия, Дюссельдорф



опубликованное пользователем изображение
Моя знакомая рассказывала как её коллега (Москва, выпускницы иняз'а - работницы Спутника) переводила немцам анекдот про Петьку и квадратный трёхчлен.

(«Изобразите квадратный трехчлен».
А я не то чтобы нарисовать, а даже представить себе такую гадость не могу...)

Давилась от смеха и пыталась перевести...

Вот уж точно из серии "нарочно не придумаешь..."

опубликованное пользователем изображение

Profile CardPM
  0/+1  
gregormichael
post Mar 7 2017, 18:47 
Отправлено #7


Активный

Сообщений: 1 159
Из: Германия, Дюссельдорф



опубликованное пользователем изображение
Немецкий язык богат словами и выражениями, которые используются в переносном значении и настоящий смысл фразы ускользает от собеседника.


опубликованное пользователем изображение
Ситуация, когда человек с отличием закончивший университетский курс немецкого сталкивается в Германии с проблемой непонимания собеседника довольно распространена.

опубликованное пользователем изображение
Drachenfutter, дословно - "драконий корм" - подарок, который виноватый муж покупает жене в качестве извинения.


опубликованное пользователем изображение
die Arsch­gei­ge – дословно «задница скрипка».
Просто пердун...


Profile CardPM
  0/+1  
gregormichael
post Mar 7 2017, 18:48 
Отправлено #8


Активный

Сообщений: 1 159
Из: Германия, Дюссельдорф



опубликованное пользователем изображение
das Weichei — дословно "мягкое яйцо".
Аналог пренебрежительного «слабак» в русском языке.
Чаще всего употребляется в контексте неспособности к мужским поступкам, в смысле «ты трус и размазня».


опубликованное пользователем изображение
Brustwarzen - "бородавки на груди"
Не знаю, чем немцам так не угодили соски, когда они их называли .



опубликованное пользователем изображение
der Kummerspeck — выражение соединяет в себе два понятия «жир» и «горе», а вместе обозначает набор веса в результате стресса и забот.

опубликованное пользователем изображение
Mutzen statt Kugeln - "музы вместо ядер"
Когда говорят музы пушки молчат.



опубликованное пользователем изображение
das Komasaufen — дословно "кома попойка",
аналогично русскому «напиться до бесчувствия».


опубликованное пользователем изображение
Vorgestern hat er wieder weiße Mäuse gesehen. – более сложная словесная конструкция, в переводе "снова видел белых мышей".
Обозначает то же что и в первом случае "упился до чертиков".


Profile CardPM
  0/+1  
gregormichael
post Mar 7 2017, 18:49 
Отправлено #9


Активный

Сообщений: 1 159
Из: Германия, Дюссельдорф



опубликованное пользователем изображение
das Kopfkino – дословно "голова кино", аналогично русскому «засело в мозгах» и означает постоянное прокручивание в голове каких-либо событий.


опубликованное пользователем изображение
der Ohrwurm – "червяк в ухе" означает навязчивое состояние в котором постоянно напеваешь одну и ту же мелодию.


опубликованное пользователем изображение
Tassenkuchen— дословно "пирог в чашке" означает кекс, капкейк или вообще любое пирожное.


опубликованное пользователем изображение
Faltenbügler – дословно "разглаживатель морщин", очень точное обозначение пластического хирурга.


опубликованное пользователем изображение
Mundruine – дословно "руины во рту" означают плохие зубы.


Profile CardPM
  0/+1  
gregormichael
post Mar 7 2017, 18:50 
Отправлено #10


Активный

Сообщений: 1 159
Из: Германия, Дюссельдорф



опубликованное пользователем изображение
Mietmaul – дословно "рот в аренду", а на самом деле «адвокат» или «юрист.

опубликованное пользователем изображение
die Schild­krö­te — дословно "жаба со щитом" ничто иное как обыкновенная черепаха.


опубликованное пользователем изображение
der Feierabend — дословно "веселье вечером", расхожее определения конца рабочего дня.



опубликованное пользователем изображение
die Kugelzeit — дословно "время шара" или период беременности.



опубликованное пользователем изображение

Profile CardPM
  0/+1  
gregormichael
post Mar 7 2017, 18:51 
Отправлено #11


Активный

Сообщений: 1 159
Из: Германия, Дюссельдорф



В немецком языке есть действительно смешные слова


опубликованное пользователем изображение
RegenbogenfamilieHausfrauenpanzer – "танк для домохозяек" всего лишь обозначение джипа;


опубликованное пользователем изображение
Zwergenadapter – "адаптер для карликов" — детское автомобильное сиденье;



опубликованное пользователем изображение
Leckt mich am Knie! – "оближи меня в колено!" — резкий отказ в необидной форме;



опубликованное пользователем изображение
der Dreikäsehoch — "высотой в три сыра" — аналогично русскому «от горшка два вершка»;


опубликованное пользователем изображение
das Hüftgold – "золото бедер", жировые отложения;


опубликованное пользователем изображение
die Regenbogenfamilie – "радужная семья", нетрадиционная семья где оба или один из родителей

опубликованное пользователем изображение

гей, лесбиянка или транссексуал;


Profile CardPM
  0/+1  
gregormichael
post Mar 7 2017, 18:52 
Отправлено #12


Активный

Сообщений: 1 159
Из: Германия, Дюссельдорф



опубликованное пользователем изображение
Katzensprung - "кошачий прыжок" , что-то находится рядом;



опубликованное пользователем изображение
Известный нам дуршлак оказывается "сквозным ударом",
а вот понос у немцев зовется Durchfall - "сквозное падение".
Мудро


опубликованное пользователем изображение
примеров на самом деле значительно больше, но и эти надеюсь какое-то представление дают.


Profile CardPM
  0/+1  
gregormichael
post Mar 7 2017, 18:52 
Отправлено #13


Активный

Сообщений: 1 159
Из: Германия, Дюссельдорф



опубликованное пользователем изображение
Я уже писал что снимаю карнавал много лет,

опубликованное пользователем изображение

что в интеренете не одна тысяча фото не только процессии в Rosenmontag,

опубликованное пользователем изображение

но и с других событий.

опубликованное пользователем изображение


Поэтому переедо мной сложновыполнимая задача -

опубликованное пользователем изображение

показать как можно больше.

Profile CardPM
  0/+1  
gregormichael
post Mar 7 2017, 18:53 
Отправлено #14


Активный

Сообщений: 1 159
Из: Германия, Дюссельдорф



опубликованное пользователем изображение

Но даже то что помещается в материал,


опубликованное пользователем изображение
ограниченный 20000 знаков, надеюсь позволит вам составить своё впечатление

опубликованное пользователем изображение

и понять что в Германии не так уж плохо обстоят дела.


опубликованное пользователем изображение
Правильнее всего - приехать и проверить всё самим.


опубликованное пользователем изображение
Ваш Михалыч-фотоаппаратный
Profile CardPM
  0/+1  
gregormichael
post Mar 12 2017, 15:47 
Отправлено #15


Активный

Сообщений: 1 159
Из: Германия, Дюссельдорф



опубликованное пользователем изображение
И тёща тоже

Любопытно что у немцев нет тёщи и свекрови.
Есть просто Schwiegermutter
Интересно что Schwieger - закон. То-есть законная мама.
Ещё вариант - schwiegen - молчать, бесшумный... smile3.gif

Это ли не мечта невесток и зятьёв?
Profile CardPM
  0/+1  

ОтветитьTopic Options
1 чел. читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей)
0 Пользователей:
Быстрый ответ
Кнопки кодов
 Расширенный режим
 Нормальный режим
    Закрыть все тэги


Открытых тэгов: 
Введите сообщение
Смайлики
smilie  smilie  smilie  smilie  smilie 
smilie  smilie  smilie  smilie  smilie 
smilie  smilie  smilie  smilie  smilie 
smilie  smilie  smilie  smilie  smilie 
smilie  smilie  smilie  smilie  smilie 
smilie  smilie  smilie  smilie  smilie 
         
Показать все

Опции сообщения