3 и 4 марта в Русском драмтеатре премьера “Варшавской мелодии”
Лирическую драму по пьесе Леонида Зорина ставит Сергей Юнганс.
Посмотреть фото
Леонид Зорин - известный драматург ХХ столетия, именно по его пьесе был снят всем знакомый и любимый фильм “Покровские ворота”.
“Варшавскую мелодию” неоднократно ставили известные театры, есть и телепостановки.
Это трогательная история красивой, но печальной любви. Как написал о своей пьесе сам автор, “любовь обречена, потому что государство сумеет растоптать вас своим паровым катком. И, сделав свою работу, оно удовлетворенно потирает руки над вашим прахом и над прахом вашего чувства. И два человека, когда они, наконец, встречаются, могут соединиться. Но уже нечем соединяться”.
В главных ролях он и она, Гелена и Виктор. Будущая певица из Польши и советский студент познакомились в Москве в 1946 году. В пьесе показаны их отношения на протяжении двадцати лет.
Примечательно, что роль Гелены исполняет Оксана Ананьева, а вот роль Виктора репетируют сразу два актера: Сергей Куклин и Андрей Аверин.
Это спектакль на двоих, перед главными героями стоит непростая задача: удержать внимание зрителя. Но в помощь главным героям режиссер добавил “звуки музыки” - дополнительных действующих лиц, которые передают чувства и эмоции Гелены и Виктора, создают атмосферу времени и места действия. Яркие и необычные декорации и костюмы также добавляют красок.
Перед премьерой режиссер и актеры рассказали порталу “НА-СВЯЗИ.ru” о своей работе.
Посмотреть фото
Сергей Куклин:
Когда мы работали над этой постановкой, было много сложностей: в пьесе участвуют только два человека, весь текст только на двоих, мы постоянно на сцене, постоянно в напряжении. То, что не могу сделать я в силу своего возраста, очень замечательно получается у Андрея с его молодостью и юношеским азартом.
Посмотреть фото
Андрей Аверин:
В самом начале репетиции я сломал ногу, поэтому мне приходилось преодолевать много разных психологических барьеров. Но, как говорится, что ни делается, все к лучшему: на сопротивлении с трудностями, может быть, выйдет что-то дельное из этой работы. Очень трудно, когда на сцене только два человека: что называется, прикрыться нечем, ты как будто голый. С Оксаной это у нас уже третья совместная постановка, где мы в главных ролях. Мне с ней отлично работается: она хорошая актриса, хороший партнер, человек, мне было очень удобно и приятно. И с режиссером мы легко нашли взаимопонимание.
Посмотреть фото
Оксана Ананьева играет польку, и ей мастерски удается говорить с легким, нежным акцентом:
Режиссер мне сразу сказал, на что обратить внимание для имитации польского акцента, потом я сама посмотрела несколько фильмов, старалась услышать, как это звучит. И когда я читала роль, старалась добавлять польское, постепенно все больше и больше. Немного сложно говорить с акцентом, тем более так, чтобы зритель понял, какую мысль я хочу донести. Когда я прочла пьесу, сразу влюбилась в материал. Думаю, каждый, кто придет на спектакль, не останется равнодушным. Надеюсь, что зритель проникнется историей.
Посмотреть фото
Сергей Юнганс:
В современном мире, когда мы видим шоу, наша жизнь меняется. И сознание настроено на то, чтобы воспринимать театр как средство художественной выразительности - несколько в иных красках, тонах и ключах. Во всех моих спектаклях, сколько бы человек ни было занято там, я пытаюсь ввести дополнительные средства, чтобы выразить эмоцию, донести до зрителя все тонкие, витиеватые переживания. Потому что самое главное в русском театре - это сердце и эмоции. И задача режиссера заключается в том, чтобы художественными образами передать идеи и замыслы автора. Двух исполнителей на главную роль я взял намеренно, потому что один из них молод, горяч, свеж и не настолько опытен, а второй уже практически мастер сцены и обладает большим опытом. И мне кажется, что в этой постановке они обогатили друг друга. Получились два интересных образа, и, я думаю, зрителю стоит посмотреть оба спектакля, потому что они разные, но оба - достойные, интересные и убедительные. Мне очень хочется, чтобы на “Варшавскую мелодию” пришли люди, которые ждут от театра душевности, поиска и хорошего настроения.
Сообщение отредактировал Новости - Mar 3 2017, 09:29
Вчера были. Спасибо. Фотограф только отвлекал щелканьем частым. Надо применять не зеркальник фотоаппарат, а цифру и отключать звук фокусировки. А мне даже со смартфона не дали поснимать. Рекомендую посмотреть "Боинг, Боинг." Комедия положений. Есть и фильм. Почитайте описание.
Сообщение отредактировал vovka036 - Mar 4 2017, 16:23
--------------------
Не сомневайтесь. Победа будет. Непременно будет будет (В.Д. Соловей).
[quote=vovka036,Mar 4 2017, 11:31] Вчера были. Спасибо. Фотограф только отвлекал щелканьем частым. Надо применять не зеркальник фотоаппарат, а цифру и отключать звук фокусировки.
Вам понравился спектакль? Что-то мне у этого режиссера почти все постановки мимо.
В Русском драмтеатре зазвучит «Варшавская мелодия»
Сегодня вечером в Русском драматическом театре зазвучит «Варшавская мелодия». Пьесу Леонида Зорина поставил режиссер из Екатеринбурга Сергей Юнганс. Вообще этот спектакль на двоих. Однако в нашей версии задействовали и других актеров театра. Играть они будут то, что окружает главных героев – музыку, время, запахи, воздух… Одной из первых эту в чем-то экспериментальную постановку посмотрела наш корреспондент Надежда Андреева.
Он – московский студент. Она – полячка, будущая певица. Их первая встреча происходит в консерватории, и начинается история любви. Правда, в жизнь молодых людей вмешивается политика. Влюбленных разделяют не просто расстояния и границы, а железный занавес.
Главную героиню – Гелю – играет актриса Оксана Ананьева. Режиссер Сергей Юнганс в своих постановках всегда дает ей ключевые роли. Весь спектакль Оксана говорит с польским акцентом. Актриса признается, для того чтобы поймать нужные интонации и в то же время быть понятной зрителю, ей пришлось немало поработать.
- Я сама посмотрела интервью Эдиты Пьехи, - делится исполнительница роли Гели Оксана Ананьева. - Набирала польский акцент. Старалась слушать польскую речь и то, как они говорят по-русски. Когда читала текст, старалась добавлять акцент.
Возлюбленного героини Оксаны Ананьевой играют два актера. Причем режиссер сознательно взял для роли Виктора разные типажи – один молодой, с юношеским задором, второй – более мудрый и опытный. В один вечер на сцену может выйти Сергей Куклин, в другой – Андрей Аверин.
- Я думаю, что зрителю нужно посмотреть оба спектакля, потому что это будут разные спектакли. Оба актера достойные, убедительные, - говорит режиссер спектакля, г. Екатеринбург, Сергей Юнганс.
Кроме двух главных героев, в спектакле задействованы и другие актеры. Они передают атмосферу, которая окружает влюбленных. Ход необычный. Но режиссер рассчитывает, что зрители его оценят.
- Во всех своих спектаклях, сколько бы там ни было человек, я стараюсь ввести дополнительные выразительные средства, чтобы отразить эмоцию, - рассказывает режиссер спектакля, г. Екатеринбург, Сергей Юнганс.
- Когда мы только начинали репетировать, я не понимал, зачем, что это за люди ходят, даже не представлял, что они будут в таких костюмах, - признаётся исполнитель роли Виктора Сергей Куклин. - Сейчас смотрю из зала, когда мой коллега играет, актеры прекрасно дополняют нас двоих.
Так получилось, что спектакль «Варшавская мелодия» рождался не благодаря, а вопреки. Несколько раз пришлось переделывать афишу, в преддверии премьеры главная героиня заболела, а один из ведущих актеров вообще все репетиции провел на пределе физических возможностей.
- Так получилось, что на одном из спектаклей я сломал ногу. Приходилось преодолевать много барьеров: психологических, внешних и внутренних факторов, работать на сопротивление. Может, что-то дельное да выйдет, - говорит исполнитель роли Виктора Андрей Аверин.
Что из этого вышло, можно увидеть 3 и 4 марта. Кто из двух актеров будет играть премьеру, решится в последний момент.
Была на премьере 4 марта. Лично я весьма и весьма очаровалась и впечатлилась. История глубоко личная, поэтому очень и очень вероятно, что не каждый ее примет. Кто-то услышит доставшую всех Пугачеву, а я слышала стихи любимой Вероники Тушновой.
Только мне показалось, что краковский Вавель называли Авелем? Сейчас посмотрел специально польскую транскрипцию - отчётливо звучит В: https://translate.google.com/#pl/ru/Wawel
--------------------
Да нормальный был год. Это вы ещё просто 2024-й не видели!
Как вам Куклин? Тоже хочу на него сходить в следующий раз)
Ни разу не студент по причине возраста и комплекции. Мое внимание было приковано к платьям и речи Гелены, к её боли и отчаянию, она была моим центром притяжения и переживания.
Хочу оставить отзыв о спектакле. Мы побывали на нём 9 сентября. Понравилось очень! Лично у меня к театру как к таковому неоднозначное отношение. Хотелось помимо спектакля заново переоценить и саму суть этого древнего действа. Не вдаваясь в детали оценок театру расскажу про спектакль и про свои чувства. Впервые ознакомился с названием, фамилиями, да и самим театром в тот же вечер. Двух актёров мне вполне хватило для самых разнообразных чувств и переживаний. История с самого начала удерживала внимание и казалась настоящей. Актёры играли очень жизненно. Так как я сюжета ранее не знал, то пропуская через свой жизненный опыт распереживался так, что вспотели ладони... На мой взгляд, герой и героиня съиграли безупречно! Но если всё же придираться. Возможно нижеследующее поможет повысить профессионализм и творческое чутьё участников чарующего действа. Обидеть ни в коем случае никого не хочу. Итак. Первые три минуты мне трудно было поверить героине, может просто начинать вообще тяжело, не знаю (хотя в целом роль Оксаны Ананьевой растрогала до глубины души). Второе. Пантомима массовки плохо увязывалась с реалиями времени истории, скорей они напоминали мимов Парижа, но не советскую Москву. Ну а третье - сценаристу, что в некотором роде безсмыслено: концовка неоднозначная - хорошо, но я почему-то ждал трагизма от упущенного времени, частично что и было показано, а позже смазалось неопределённостью финала. Вместо послесловия. Захотелось тоже ставить спектакли. Теперь чётко вижу, что они полезны как их устроителям - актёрам, сценаристам, режиссёру, и др., но и зрителям; добавляют душевности в нашу общую жизнь и топят жаром чувств льды в сердце.