В болгарском — кльомба или маймунско а («обезьяна А»). В нидерландском — apenstaartje («обезьяний хвостик»). В Израиле символ называют «штрудель». В Испании символ называется как и мера веса «arroba». То же самое во Франции и в португальском. В немецком языке используются названия «Affenschwanz», «Affenohr», «Affenschaukel», «Klammeraffe» — обезьяний хвост, обезьянье ухо, скрепка-обезьяна. В Италии говорят «chiocciola» — улитка. такое же название используется на эсперанто, в Корее, Испании, Турции. В Дании и Норвегии употребляют «snabel-a» — «рыло а». В Чехии и Словакии «Zavináč» — рольмопс (сельдь под маринадом). В Польше говорят «małpa» (обезьяна) такое же название используется в Хорватии, Голландии, Румынии, Словении. В Тайване — мышка. В Финляндии — кошачий хвост. В Греции — «мало макарон». В Венгрии — червь, клещ. В Сербии — «чокнутая A». В Швеции — слон. Во Вьетнаме — «скрюченная A». На Украине - "равлик" (улитка).
Происхождение этого символа неизвестно. Общепринятая гипотеза — сокращение латинского ad.
Профессор Джорджио Стабиле (Giorgio Stabile) из Рима[1] выдвинул другую гипотезу. В документе XVI в., написанном флорентийским купцом, упоминалась «цена одной А вина» (возможно, амфоры). При этом буква А, по тогдашней традиции, была украшена завитком и выглядела как «@».
Название «коммерческое at» берёт своё происхождение из счетов, например, 7 widgets @ $2 each = $14, что переводится как 7 шт. по 2$ = 14$ (англ. "at" = русск. "по"). Поскольку этот символ применялся в бизнесе, он был размещён на клавиатурах пишущих машинок, и оттуда перекочевал на компьютер.
В испанском, португальском, французском языках название символа происходит от слова "арроба" - староиспанская мера веса, ок. 15 кг., которая сокращённо обозначалась на письме знаком @.
В бывшем СССР этот знак был неизвестен до появления компьютера.
Название «собака» получило распространение в связи с появлением на ЭВМ игры, где символ @ бегал по экрану и, по сценарию игры, означал собаку.
В то же время, в переводе с татарского (и некоторых других тюркских языков на территории бывшего СССР) «эт» означает — «собака».
Моя мама (которой уже за пятьдесят) как-то сразу поняла, что этот символ называется "собака", и даже сама себе просто объяснила: "ну да, конечно, как будто собака хвостиком виляет, рада наверное письму..."
Напомню, что одним из городов, выпускавших первые серийные ЭВМ в СССР, была Казань. (ЕС-1033, ЕС-1045 и т.д.)
--------------------
Ремонтировать - моя профессия! Приводить в негодность - удел остальных. Бесконечно можно смотреть на огонь, воду,и на то, как паркуется блондинка! Не дай Бог свинье рога, а холопу барство
Как объяснить почему @ - это сабачка , тем кому за 50 лет
Так вот кто народ портит :) $ змеей не кличете случайно? ;) Называйте вещи своими именами.
Обычно именую "эт", как положено. И насаждаю понимание этого при сообщении своего адреса. Если человек с компьютерами не на "ты" и английского не знает, поясняю: "ну... или собачка... еще иногда называют". Самого коробит, конечно, но уж зато все понимают.
Сообщение отредактировал kurzman - Jun 13 2007, 19:42
Обычно именую "эт", как положено. И насаждаю понимание этого при сообщении своего адреса. Если человек с компьютерами не на "ты" и английского не знает, поясняю: "ну... или собачка... еще иногда называют". Самого коробит, конечно, но уж зато все понимают.
Будь попроще: сказали - собачка! Значит - собачка! Это ж Россия! Будешь упорствовать - все понять-то поймут, но могут подумать: "Воображает..." или "У-у-у, какой нудный..." Я например, объясняю - "собачка, или двойка с шифтом", скромно и без пафоса...
--------------------
Ремонтировать - моя профессия! Приводить в негодность - удел остальных. Бесконечно можно смотреть на огонь, воду,и на то, как паркуется блондинка! Не дай Бог свинье рога, а холопу барство
Не завидуй так открыто - у тебя тоже получится, попробуй...
--------------------
Ремонтировать - моя профессия! Приводить в негодность - удел остальных. Бесконечно можно смотреть на огонь, воду,и на то, как паркуется блондинка! Не дай Бог свинье рога, а холопу барство