Мне лень описывать очевидные вещи. Преподавание прикладных, технических наук на национальном языке потянет за собой не только перевод (а то и создание новых) учебников, методичек и пр. по конкретному предмету. Я сам технарь. Лично я, не понимаю, как в чистом виде преподавать на чувашском языке к примеру - "Теорию автоматического управления", особенно ее практическое применение на конкретных моделях. Там все взимосвязанно - высшая математика, физика, детали машин, электрические машины, теоретические основы электротехники, химия, программирование и пр. Тут либо преподавать надо все предметы изначально на чувашском, либо преподавание будет на чудовищном чувашско-техническом сленге.
Будет настоящее издевательство как над преподавателями, так и над студентами.
Как курсовые они будут делать и защищать, если все источники на русском языке? Как они на них ссылаться будут, если защищаться надо на чувашском?
Это никому ненужный бред. И ради чего этот эксперимент над людьми? Удовлетворить чьи-то амбиции?
И еще. Я уверен, что студенты тупо разбегутся в другие ВУЗы, подальше от подобного маразма, чтобы получить нормальные и достойные знания, которые он может применить в любом регионе России.
Таким образом, вы получите не развитие языка, а, как минимум, его тупиковую ветвь развития.
1. В Литве в начале 90-х все и вся переводили на литовский язык. Но у людей все же хватило ума не переводить работу атомной станции на литовский. В 2000-е при вступлении в ЕС ее закрыли по требованию ЕС 2. Если хотят предметы в ВУЗах на чувашском - флаг в руки. Пусть находят единомышленников, скидываются и переводят материал на ЧЯ. Есть предложение начать с Железобетонных конструкций под редакцией Байкова. Более 500 листов сплошного технического языка. Но не за бюджетный счет.
против). Предлагаю остаться в теме противникам языкового насилия детей путем обязательного изучения чувашского. Делиться ссылками в федеральные и прочие инстанции, примерные тексты писем-обращений, искать правовые основы прекращения языкового насилия.
В этом случае тему мигом прикроют. По крайней мере так уже поступали минимум 1 раз
Дунайско-болгарский - язык знати первого болгарского царства, под руководством, сына Кубрата Аспаруха. Весьма славянские имена, не находите . Единственный прямой потомок булгарского - чувашский. Если два народа живут бок о бок и контактируют друг с другом, то они обязательно будет перенимать друг у друга какие-то слова, культуру итд. Из последних заимствований из чувашского назову слово "япала", слышал много раз от людей, не бывывших в чувашии никогда и не знающих чувашского языка. Правда, произносящий немного другой оттенок в него вкладывает - матерный, но вот значение передаёт точно :-)
"Теорию автоматического управления", особенно ее практическое применение на конкретных моделях. Там все взимосвязанно - высшая математика, физика, детали машин, электрические машины, теоретические основы электротехники, химия, программирование и пр.
выделил курсивом явно заимствованные слова. Смысла переводить на чувашский мало, так как при переводе большая часть текста не будет отличаться от русского/английского.
Цитата(TEHh @ May 22 2014, 11:16)
Как курсовые они будут делать и защищать, если все источники на русском языке? Как они на них ссылаться будут, если защищаться надо на чувашском?
Это ерунда, а не проблема, никто же не мешает тебе взять англоязычный первоисточник и сослаться на него, тут будет так же. Ссылка на русскоязычный источник не будет возбраняться.
Цитата(TEHh @ May 22 2014, 11:16)
Таким образом, вы получите не развитие языка, а, как минимум, его тупиковую ветвь развития.
ну, так однозначно говорить я бы не стал. Возможно и не тупик, но смысла абсолютно точно никакого не будет. Когда был в Киргизии, показали мне Киргизский университет. И прокоментировали, всё, чем они там занимаются - переводят научные труды на Киргизский язык и за эту деятельность получают учёные степени. У нас будет то же самое.
Если мы хотим развивать науку и быть на передовой, необходимо вводить обучение на Английском языке, так как все публикуются именно на нём, тогда научные работники будут раньше узнавать об изменениях в научном сообществе и быстрее реагировать на них, проводя исследования и выпуская свои статьи.
А писать ради писанины никому не надо.
Чувашский стоит развивать, но явно не в научной сфере. Только развиваться он не будет, пока народ себя не уважает, пока нет самосознания. Когда появится гордость за то, что родился чувашом, тогда и язык возродится. Примеры в истории есть (иврит, шотландский, ирландский), но обратных примеров гораздо больше, когда язык умирает и дай бог остаётся только в книжках.
1. В Литве в начале 90-х все и вся переводили на литовский язык. Но у людей все же хватило ума не переводить работу атомной станции на литовский. В 2000-е при вступлении в ЕС ее закрыли по требованию ЕС 2. Если хотят предметы в ВУЗах на чувашском - флаг в руки. Пусть находят единомышленников, скидываются и переводят материал на ЧЯ. Есть предложение начать с Железобетонных конструкций под редакцией Байкова. Более 500 листов сплошного технического языка. Но не за бюджетный счет.
опять Вы надуваете проблему, тем самым мешаете развитию чувашского языка.
Чувашскому языку необходимо развитие именно в техническом плане.
2-3 дисциплины в аграрной науке это возможно, проблем нет.
Советую пойти в магазин с/х запчастей услышите стабильную чувашскую речь даже при покупке запчастей.
Это означает, что в аграрной науке это возможно. То есть 2-3 дисциплины на чувашском языке.
Это задел для развития чувашского языка лет на 150. (необходимый минимум)
Чуваши билингва, зачем все переводить на чувашский язык. Об этом не идет речь.
Сообщение отредактировал Виталий Николаевич - May 23 2014, 14:36
--------------------
Чувашский стоит развивать, но явно не в научной сфере. Только развиваться он не будет, пока народ себя не уважает, пока нет самосознания. Когда появится гордость за то, что родился чувашом, тогда и язык возродится. Примеры в истории есть (иврит, шотландский, ирландский), но обратных примеров гораздо больше, когда язык умирает и дай бог остаётся только в книжках.
Аграрная наука (дисциплины) это село+ наука о земледелии.
В этом культурном и научном пространстве все говорят на чувашском. Все родом из села.
Это и есть окно чувашского языка в научный языковой мир.
--------------------
Как уже писал Кифа, переведите на чувашску мову "Анатомию и физиологию растений" и "Органическую химию", - побачим.
Анатомия и физиологию растений Anatomi ve bitki fizyolojisi Анатоми тата ӳсен-тăран/ӳсĕмлĕх физиологийĕ
Органическая химия organik kimya органика химийĕ мне кажется лучше органик хими (на много проще)
Так в чем вопрос переводите с кырзызского и д.р. тюркских языков.
Выберите диспициплины с наименьшим количеством терминов. Терминины оставьте на латинице. (они и так на латынице)
Если другие тюрские языки способны, то огурский тоже способен (самый продвинутый огузский, огурский он тоже огузского типа, но р-звучный).
Сказать, что это невозможно, значит говорить неправду.
Логика: Не желание научных людей Чувашии развивать чувашский язык. Это нормальное явление. Контрольный пакет вряд ли чувашам принадлежит.
Нужен социологический (либо анкетный) опрос среди научных работников Чувашии. интересно какая доля среди них чуваши если меньше 25% то да развитию чувашского языка не будет.
Если этот процент выше чем 25% то шанс развивать чувашский язык в научных дисциплинах есть.
Сообщение отредактировал Виталий Николаевич - May 23 2014, 15:11
--------------------
К примеру tanya_ это среднестатистическая горожанка.Она не все понимает, что именно на чувашской культуре и языке держится мир и благополучие на правом берегу Волги. И вообще в Поволжье.
больше Вам не стоит так старательно мой ник выводить и провоцировать на общение со мной. Бесполезно с Вами общаться, ведь только Вы правы)), а остальные так себе... Чихайте на всех и дальше. Будьте здоровы. Но советую пройти психиатрическое обследование.
Сообщение отредактировал tanya_ - May 23 2014, 15:17
Вам надо - вы и переводите. В чём вопрос? В финансах? Вам надо - вы и ищите.
Пожалуйста.
Анатомия и физиологию растений Anatomi ve bitki fizyolojisi Анатоми тата ӳсен-тăран/ӳсĕмлĕх физиологийĕ
Органическая химия organik kimya органика химийĕ мне кажется лучше органик хими (на много проще)
Меня сегодня Республика поздравила, у меня сегодня праздник (Чăваш Енĕн хисеплĕ предпринимателĕсем Сире професси уявĕ ячĕпе саламлатăп!)
Это нужно языку, чтобы он не потерял свой статус, его нужно доказывать язык государственный соотвественно этим заниматься должна республика и ученые Чувашии. Все это для поддержания технического минимума и задела на следующие 150 лет.
И это нужно делать сейчас ибо задел сформированный И. Я. Яковлевым закончился Симбирская чувашская учительская школа.
Да трудно, но если доля чувашей в ученном мире Чувашии менее 25% то осуществить очень трудно. Если больше то проект осуществим.
Сообщение отредактировал Виталий Николаевич - May 23 2014, 15:21
--------------------
но у них общий предок, по сути, это один язык, разделённый примерно в 665 году. К тому времени слово книга уже было в языке.
Правильно, предок общий. Но это не значит, что чувашский является потомком языка дунайских булгар. И слово книга заимствовано именно из дунайско-булгарского (при том следует учитывать, что подобная этимология очень уж притянута за уши). В чувашский же язык это слово попало уже из русского.
Сообщение отредактировал adys - May 23 2014, 15:39