Как правильно перевести слова асран кайми алран кайми аш вартан йăпанĕ ханара
незабываемая , из рук не выпускаемая (речь , наверное , идёт о сохе) от души (дословно - из души) утешится (в будущем) в гостях P.S. Очень быстро нашёл чувашско-русский онлайн словарь . Модератору стоит , наверное , закрепить наверху эту ссылку в этой теме .
--------------------
Чтобы в голову пришла умная мысль , держи крышу сдвинутой .
Ача-пача алли-урине ыраттарсан макарать. Если дети ушибут руки-ноги, они плачут. Аслисем весене ун пек чухне ачашаса йапатаще. В таких случаях старшие их утешают. Йыващсем те тураттисене хущса амантсан, выльах-черлех калашсан йерещще, анчах щынсем пек сасапа макармащще. И деревья, когда ломаются ветки, и скотина, когда поранится, плачут, но тихо, не в голос, как люди. Щапах та весен суране пиренни пекех ыратать. Однако и у них раны болят так же, как у нас. Щакна эпе Трубина Мархвин "Шешке" калавне вулана хыщщан лайах анлантам. Это я хорошо уяснил после прочтения рассказа "Орешник" Марфы Трубиной.
Это же дятел, лесной доктор, ритмично выстукивает звуки, которые проносятся по всему лесу! … как это будет на чувашском?
Ку çак пĕтĕм вăрмана витерсе янракан сасса пĕр виçеллĕ шакаса кăлараканĕ ула такка, вăрман тухтăрĕ, пулчĕ (пулать) иккен! или: Вăрманĕпех янракан сасса пĕр виçеллĕн шакаса кăлараканĕ ула такка, вăрман тухтăрĕ, пулчĕ-çке (иккен) ку!
Сообщение отредактировал kurak - Mar 16 2012, 13:05