Александр Федорович
post Jan 9 2013, 17:05
Отправлено #241


Активный



Сообщений: 4 533



Цитата(curacao @ Jan 9 2013, 15:29)
Как правильно перевести слова
асран кайми алран кайми
аш вартан
йăпанĕ
ханара
*

незабываемая , из рук не выпускаемая (речь , наверное , идёт о сохе)
от души (дословно - из души)
утешится (в будущем)
в гостях
P.S. Очень быстро нашёл чувашско-русский онлайн словарь .
Модератору стоит , наверное , закрепить наверху эту ссылку в этой теме .

--------------------
Чтобы в голову пришла умная мысль , держи крышу сдвинутой .
Profile CardPM
  -1/0  
17 Страницы « < 15 16 17  
Ответить Создать тему

Перевод с чувашского , просьба помочь

Sergei_Yagudin
post Nov 17 2018, 20:19
Отправлено #242


Активный



Сообщений: 9 522



yes.gif спасибо
Profile CardPM
  0/0  
Marta&marta
post Mar 11 2019, 22:24
Отправлено #243


Завсегдатай



Сообщений: 552



Помогите правильно перевести на чувашский! sorry.gif
Даниил и Вадим лучшие друзья.
Они любят играть с собаками.
По выходным они ходят в питомник, помогают ухаживать за собакам и играют с ними.

--------------------
Будет и на моей сковородке золотая рыбка.
Profile CardPM
  0/0  
Oleg Ku
post May 3 2019, 15:22
Отправлено #244


Иногда



Сообщений: 2 026
Из: Чебоксары



Кащхи тусур- Ночной дозор


Очень нужен текст на чувашском. Ну хотя бы припев. Хотим спеть иногородним друзьям :-)
Profile CardPM
  0/0  
del55
post Feb 20 2020, 13:08
Отправлено #245


Эксперт



Сообщений: 933



Есть вопрос:
- у кого есть дословный перевод "Эмер сакки сарлакка"
- у кого есть ЭКВИРИТМИЧНЫЙ перевод этой же песни на русский (или английский)

Profile CardPM
  0/0  
grimmm
post Feb 20 2020, 13:26
Отправлено #246


Активный



Сообщений: 4 479



Цитата(del55 @ Feb 20 2020, 13:08)
Есть вопрос:
- у кого есть дословный перевод "Эмер сакки сарлакка"
- у кого есть ЭКВИРИТМИЧНЫЙ перевод этой же песни на русский (или английский)
*

Емер - жизнь
Сакки - лавка, скамейка
Сарлака - широкий (-ая)
Широка лавка жизни. (как-то так), аналогично выражению " жизнь прожить - не поле перейти".

Сообщение отредактировал grimmm - Feb 20 2020, 13:27
Profile CardPM
  0/+2  
del55
post Feb 21 2020, 12:10
Отправлено #247


Эксперт



Сообщений: 933



Цитата(grimmm @ Feb 20 2020, 13:26)
Емер - жизнь
Сакки - лавка, скамейка
Сарлака - широкий (-ая)
Широка лавка жизни. (как-то так), аналогично выражению " жизнь прожить - не поле перейти".
*


А есть полный перевод текста песни?
Profile CardPM
  0/0  
del55
post Mar 9 2020, 21:32
Отправлено #248


Эксперт



Сообщений: 933



Цитата(del55 @ Feb 21 2020, 12:10)
А есть полный перевод текста песни?
*


никто не богат, значит...
Profile CardPM
  0/0  
jan
post Mar 16 2020, 06:17
Отправлено #249


буду



Сообщений: 19 616



Увы, не поэт, потому перевёл без соблюдения рифм и ритма, постарался смысл передать

"Ӗмӗр сакки сарлака", - / Лавка жизни широка
Тетпӗр эпир хӑш чухне / Говорим мы иногда
Сакки, чӑн та, сарлака, / Лавка вправду широка
Анчах ӗмӗрӗ кӗске / Только жизнь вот коротка
Сакки, чӑн та, сарлака, / Лавка вправду широка
Анчах ӗмӗрӗ кӗске / Только жизнь вот коротка

Мӗнле пурӑнмаллине, / Как по-правильному жить
Пурнӑҫ тути-масине / Жизни вкусы и нюансы
Хӗрӗх урлӑ каҫсан тин / Только после сорока
Ав пуҫлатпӑр чухлама / Начинаем понимать
А-а-а-а-а-а-а
А-а-а-а-а-а-а
Сакки, чӑн та, сарлака, / Лавка вправду широка
Анчах ӗмӗрӗ кӗске / Только жизнь вот коротка
Сакки, чӑн та, сарлака, / Лавка вправду широка
Анчах ӗмӗрӗ кӗске / Только жизнь вот коротка

Малалла пӑхса илетпӗр, / Вдруг посмотрим мы вперед
Ҫулсем нумай та юлман / Годов осталось совсем немного
Ҫавӑн чухне вара тин / И только лишь тогда
Ҫамрӑклӑха тепӗр хут / Молодость свою заново
Kӑшт тишкерсе туxатпӑр / Вспоминаем, понимаем


Мӗнле пурӑнмаллине, / Как по-правильному жить
Пурнӑҫ тути-масине / Жизни вкусы и нюансы
Ҫавӑн чухне вара тин / И только лишь тогда
Kӑшт тишкерсе туxатпӑр / Вспоминаем, понимаем
А-а-а-а-а-а-а
А-а-а-а-а-а-а
Сакки, чӑн та, сарлака, / Лавка вправду широка
Анчах ӗмӗрӗ кӗске / Только жизнь вот коротка

Ҫеҫпӗл ӗмӗр ҫулӗнче / В подснежниковое время (Тут возраст имеется в виду)
Хамӑр ача шутӗнче / Когда ещё детьми считались
Сиккелесе ҫӳренишӗн / За то, что носились беззаботно
Ӳпкелешсе илетпӗр / Сейчас жалеем
Ҫеҫпӗл ӗмӗр ҫулӗнче / В подснежниковое время
Хамӑр ача шутӗнче / Когда ещё детьми считались
Куҫа уҫмаллаччӗ мaн / Многого не замечали (дословно - глаза надо было открыть)

Пурнӑҫ тути-масине / Жизни вкусы и нюансы
Пурнӑҫ тути-масине / Жизни вкусы и нюансы
Мӗнле пурӑнмаллине, / Как по-правильному жить
"Ӗмӗр сакки сарлака", - / Лавка жизни широка
Тетпӗр эпир хӑш чухне / Говорим мы иногда
Сакки, чӑн та, сарлака, / Лавка вправду широка
Анчах ӗмӗрӗ кӗске / Только жизнь вот коротка
А-а-а-а-а-а
А-а-а-а-а-а
Сакки, чӑн та, сарлака, / Лавка вправду широка
Анчах ӗмӗрӗ кӗске / Только жизнь вот коротка

"Ӗмӗр сакки сарлака", - / Лавка жизни широка
Тетпӗр эпир хӑш чухне / Говорим мы иногда
Сакки, чӑн та, сарлака, / Лавка вправду широка
Анчах ӗмӗрӗ кӗске / Только жизнь вот коротка

"Ӗмӗр сакки сарлака", - / Лавка жизни широка
Тетпӗр эпир хӑш чухне / Говорим мы иногда
Сакки, чӑн та, сарлака, / Лавка вправду широка
Анчах ӗмӗрӗ кӗске / Только жизнь вот коротка

--------------------
Нет, не вирусолог. И даже не политолог.
Profile CardPM
  0/+2  
del55
post Mar 16 2020, 22:09
Отправлено #250


Эксперт



Сообщений: 933



Цитата(jan @ Mar 16 2020, 06:17)
Увы, не поэт, потому перевёл без соблюдения рифм и ритма, постарался смысл передать

...
"Ӗмӗр сакки сарлака", - / Лавка жизни широка
Тетпӗр эпир хӑш чухне / Говорим мы иногда
Сакки, чӑн та, сарлака, / Лавка вправду широка
Анчах ӗмӗрӗ кӗске / Только жизнь вот коротка
*


Спасибо Вам большое!

В детстве множество раз слышал эту песню. Она была настоящим ХИТОМ.
Не понимал ни одного слова. В семье говорили на русском.
Но помню эти строки до сих пор.
Песня грустная.
Profile CardPM
  0/+2  
luc72
post Mar 20 2021, 12:58
Отправлено #251


Активный



Сообщений: 4 709



Как можно другому человеку, ни разу не слышавшему чувашскую речь, объяснить дистанционно (без аудиоконтакта: в сообщении в интернете, в электронном письме и т.д.), как звучат специфичные чувашские буквы?
Для ÿ я, например придумал smile3.gif
мюсли - я сам произношу и у других слышу как мÿсли (л мягкий)
Или я тут не прав?
Наверняка есть и другие слова, особенно иностранные или чисто иностранные на иностранном, многие то знают.
Кто что может предложить?
Profile CardPM
  0/0  
Наталья88
post Mar 22 2021, 21:14
Отправлено #252


Летняя



Сообщений: 857
Из: СССР



ҫ - щ
ӗ - э
ӑ - открываешь рот, как для произношения звука а, а произносишь о
Наверное, как-то так.
Profile CardPM
  0/+1  
luc72
post Mar 26 2021, 14:01
Отправлено #253


Активный



Сообщений: 4 709



Цитата(Наталья88 @ Mar 22 2021, 21:14)
ҫ - щ
ӗ - э
ӑ - открываешь рот, как для произношения звука а, а произносишь о
Наверное, как-то так.
*

Ну... насчет ҫ - щ, я, честно говоря, даже не знаю, отличаются ли они, по крайней мере в нашей местности НЕТ, вообще никак. Можно смело в фонетическом разборе ставить Щ и будет так же, как и на чувашском. Ну пусть например Щавал - Цивиль, и Çавал. Ну и чем они сейчас отличились?
Profile CardPM
  0/0  

17 Страницы « < 15 16 17
ОтветитьTopic Options
1 чел. читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей)
0 Пользователей:
Быстрый ответ
Кнопки кодов
 Расширенный режим
 Нормальный режим
    Закрыть все тэги


Открытых тэгов: 
Введите сообщение
Смайлики
smilie  smilie  smilie  smilie  smilie 
smilie  smilie  smilie  smilie  smilie 
smilie  smilie  smilie  smilie  smilie 
smilie  smilie  smilie  smilie  smilie 
smilie  smilie  smilie  smilie  smilie 
smilie  smilie  smilie  smilie  smilie 
         
Показать все

Опции сообщения