103 Страницы « < 3 4 5 6 7 > »   
Ответить Создать тему

Библия , ошибки перевода, неточности

Ustas_J._Doe
post May 13 2007, 08:40 
Отправлено #61


Пользователь

Сообщений: 55
Из: Проспект



Цитата(Oleg Ku @ May 13 2007, 00:34)
Чо сказать-то хотел?
*


да ничего такого...
а кстати, есть места с переводом, на первый взгляд искажающим смысл- там, где Иисус говорит, в одном тексте:"Иди за мною сатано" (вроде по гр.)
в другом тексте: "отойди от меня сатана". как несоответствие?
извиняюсь, если фраза уже обсуждалась.

Мое мнение: смысл в 2х текстах одинаков. в 1м - уйди с глаз моих, чтобы не видеть тебя; и во 2м - то же самое. и такие чисто языковые, но не смысловые расхождения в разных переводах лишь подтверждают истинность Библии в целом


--------------------
был приговорен к казни через баян, возвратился в другую страну, в которой уже было все:
демократия, проституция и квадратные пакеты для молока
Profile CardPM
  0/0  
Bride
post Jun 6 2007, 23:22 
Отправлено #62


Пользователь

Сообщений: 82
Из: бескрайнее небо......



ах-ах-ах!... да давно известно, что та Бибилия, которую мы имеем на прилавках всех книжных магазинов... есть произведение Константина Багрянородного, императора Византийского....... крестившего княгиню Ольгу (ой, ну женщина была, атас просто!).... который, кстати говоря, до конца дней своих оставался пламенным язычником!.....и тайны из этого давненько уже не строят....
а кто крести Русь?.... Владимир, язычник в душе тоже до конца дней своих!!!! и представьте, какому изложению подверглась Библия...
мало того, во времена феодальной раздробленности, вы представляете, какому каверканью подверг... каждый князёк Библию в своём княжестве?.... для угоды себе, усмирения соседа?.... а государственные заказы на перепись?.... дабы вписать в святое писание что-то угодное новому правителю?...неужто вы НИКОГДА об этом не слышали?....

Сообщение отредактировал Bride - Jun 6 2007, 23:23

--------------------
"когда бы нас не встретила любовь,
мы будем к ней готовы всесторонне...."..(с) Агата Кристи
BURN TO BE FREE!!!!!!!
Profile CardPM
  0/0  
Oleg Ku
post Jun 8 2007, 18:06 
Отправлено #63


Иногда

Сообщений: 2 027
Из: Чебоксары



Ах, ну конечно-конечно!
Ну теперь-то весь мир узнал правду, которую так долго ждал! smile.gif
Вот теперь вы своим открытием поставили жирный крест на христианском движении! Оказывается я верю в ложь и Бога-то на самом деле никакого нету! Вы открыли мне глаза! smile.gif
Profile CardPM
  0/0  
Bride
post Jun 8 2007, 22:53 
Отправлено #64


Пользователь

Сообщений: 82
Из: бескрайнее небо......



демагогия и дешёвыя попытка извательски укусить меня.... глупо.....
я никому не пыталась "открыть глаза"...... проконстатировала известные факты.... напомнила, так сказать.... то, что Библия такая, какую мы знаем сейчас, отнюдь не оргигинал...... и возможно даже общего с ним имеет мало....

--------------------
"когда бы нас не встретила любовь,
мы будем к ней готовы всесторонне...."..(с) Агата Кристи
BURN TO BE FREE!!!!!!!
Profile CardPM
  0/0  
Molot
post Jun 8 2007, 23:11 
Отправлено #65


Большой Змей

Сообщений: 26 145
Из: вестный умник



Цитата(Bride)
а кто крести Русь?.... Владимир, язычник в душе тоже до конца дней своих!!!! и представьте, какому изложению подверглась Библия...

Гы. Вам что-нибудь говорит "Теория о пятикратном крещении Руси"?

Цитата(Bride)
неужто вы НИКОГДА об этом не слышали?....

Неа. Никогда. В погодные летописи, таки да, изменения вносились. А вот в Библию - НИКОГДА.

--------------------
Услуги по организации свадеб\корпоративов\юбилеев и прочих праздников. Связь - в ПМ.
Квазиживой и псевдоразумный незаслуженный критик.
Profile CardPM
  0/0  
Avante
post Jun 20 2007, 21:30 
Отправлено #66


Завсегдатай

Сообщений: 538
Из: столицы



Цитата(Molot @ Mar 22 2007, 23:08)
Цитата(Хрюн)
Где одинаковая Библия?
Разве что одного издетельства. А так все переводы разные.

Да Бог с ним, с переводом, смысл-то один.
*


Клайв Стейплз Льюис "Просто христианство"
Цитата
Известное «Не убий» приводится в неточном переводе. Дело в том, что в греческом языке есть два слова, которые переводятся как глагол «убивать». Но одно из них значит действительно просто «убить», тогда как другое — «совершить убийство». И во всех трех Евангелиях — от Матфея, Марка и Луки,— где цитируется эта заповедь Христа, употребляется именно то слово, которое означает «не совершай убийства». Мне сказали, что такое же различие существует и в древнееврейском языке. «Убивать» — далеко не всегда означает «совершать убийство», так же как половой акт не всегда означает прелюбодеяния.

Для нас конечно, что "убивать", что "совершать убийство" одинакого, поэтому правильнее и понятнее было бы "незаконное убийство" и "законное"(справедливое).
Как видите, из-за неточности перевода, смысл потерялся.

--------------------
!!!
Profile CardPM
  0/0  
Oleg Ku
post Jun 22 2007, 19:40 
Отправлено #67


Иногда

Сообщений: 2 027
Из: Чебоксары



Цитата(Bride @ Jun 8 2007, 23:53)
демагогия и дешёвыя попытка извательски укусить меня.... глупо.....
я никому не пыталась "открыть глаза"...... проконстатировала известные факты.... напомнила, так сказать.... то, что Библия такая, какую мы знаем сейчас, отнюдь не оргигинал...... и возможно даже общего с ним имеет мало....
*
1. Процитируйте, плз, источник, откуда вы взяли эту информацию.
2. Приведите пример искажений Библии.
Profile CardPM
  0/0  
Molot
post Jun 22 2007, 22:33 
Отправлено #68


Большой Змей

Сообщений: 26 145
Из: вестный умник



Цитата(Avante)
Для нас конечно, что "убивать", что "совершать убийство" одинакого, поэтому правильнее и понятнее было бы "незаконное убийство" и "законное"(справедливое).
Как видите, из-за неточности перевода, смысл потерялся.

Хм... Справедливое убийство? По-моему вышеприведенные доводы лишены элементарной логики и здравого смысла.
Вы, милейший, в пучину справедливых убийств мир толкаете?

--------------------
Услуги по организации свадеб\корпоративов\юбилеев и прочих праздников. Связь - в ПМ.
Квазиживой и псевдоразумный незаслуженный критик.
Profile CardPM
  0/0  
Хрюн
post Jun 23 2007, 05:38 
Отправлено #69


Активный

Сообщений: 14 424



Цитата(Molot @ Jun 9 2007, 00:11)
Неа. Никогда. В погодные летописи, таки да, изменения вносились. А вот в Библию - НИКОГДА.
*


"Текстология Нового Завета. Рукописная традиция, возникновение искажений и реконструкция оригинала" (1996, издание Библейско-Богословского Института св. апостола Андрея, Москва) Брюса М. Мецгера

1) На стр. 60-61: "Рукопись 61. Данная рукопись, содержащая полный текст Нового Завета, была написана не ранее конца XV или, возможно, начала XVI в. В настоящее время она находится в Дублине, в колледже Св. Троицы и представляет прежде всего историческую ценность. Это первая греческая рукопись, в которой был обнаружен отрывок о трёх Небесных Свидетелях (1 Ин 5:7-. Именно на основании данного единственного, позднего источника Эразм был вынужден вставить этот, без сомнения неподлинный, отрывок в текст Первого послания Иоанна. По мере изучения этой рукописи, текст которой удивительно хорошо сохранился (кроме двух страниц, Содержащих 1 Ин 5 и загрязнённых от частого обращения к этому отрывку), создаётся впечатление, что она была написана исключительно для того, чтобы опровергнуть текст Эразма".
2) На стр. 98-99 Мецгер сообщает:"В числе критических замечаний в адрес издания Эразма наиболее серьёзными можно считать эамечания Стуники, одного из издателей Комплютенской многоязычной Библии Хименеса. Он указывает на отсутствие в издании Эразма заключительной главы Первого послания Иоанна, то есть того места, где апостол рассуждает о Святой Троице: "Ибо три свидетельствуют на небе: Отец, Слово и Святый Дух; и сии три суть едино. И три свидетельствуют на земле …" (1 Ин 5:7-. Эразм возразил, что ни в одной греческой рукописи он не обнаружил этих слов, хотя кроме двух основных рукописей в процессе подготовки текста изучил ещё несколько документов. Эразм пообещал, что в том случае, если такая рукопись будет найдена, то в последующих изданиях он вставит так называемую Comma Johanneum [т.е. 1 Ин 5:7б-8а – моё примечание только в квадратных скобках]. В конце концов такая рукопись нашлась (или, собственно, была подделана). По сведениям, которыми мы располагаем теперь, можно определить, что она была написана в Оксфорде около 1520 г. членом францисканского ордена по имени Фрой (или Рой), взявшим этот отрывок из латинской Вульгаты [здесь дана ссылка на Harris J.R. The Origin of the Leicester Codex of the New Testament. London, 1887, pp. 40-53; Turner C.H. The Early Printed Editions of the Greeck Testament. Oxford, 1924, pp. 23-24 ]. Эразм выполнил своё обещание и вставил отрывок в третье издание (1522), однако в примечании к нему выразил сомнение в подлинности данной рукописи [здесь сноска: "Сегодня кодекс (под шифром Greg. 61) … практически сам раскрывается на странице, где помещается 1 Ин 5, - так часто к нему обращались по поводу данного спорного отрывка !"]. Известно, что из тысяч греческих новозаветных рукописей, изученных со времён Эразма, только три содержат этот отрывок. Это Greg. 88, рукопись XII в., в которой есть Comma, написанная на полях почерком примерно XVIIв.; Tisch.w 110, редакция Комплютенской многоязычной Библии XVI в. и Greg. 629, датируемая XIV в. или, по мнению Риггенбаха, второй половиной XVI в. Древнейшее цитирование Comma встречаем в латинском трактате IV в. Liber apologeticus (гл. 4), авторство которого приписывается либо Присциллиану, либо его последователю, испанскому епископу Инстантию. Возможно, Comma появилась как аллегорическое истолкование трёх упомянутых свидетелей и могла быть написана как комментарий на полях латинской рукописи, содержащей Первое послание Иоанна, откуда и была перенесена в Старую Латинскую Библию в V в. Этот отрывок появился в редакциях латинской Вульгаты не ранее 800 г. Учитывая тот факт, что в 1592 г. он был включён в издание латинской Клементинской Вульгаты, в 1897 г. Святая палата в Риме, высшая церковная конгрегация, сделала заявление (которое получило одобрение и поддержку папы Льва XIII) об ошибочности отрицания, что данный отрывок является подлинной частью Послания святого Иоанна Богослова. Современные католические исследователи, однако, признают, что отрывок не входит в новозаветный греческий текст; например, в четыре двуязычных издания Нового Завета, которые осуществили Бовер, Мерк, Нолли и Фогельс, в текст Вульгаты, одобренный Тридентским собором, включены слова о троичности, но из греческого текста, напечатанного параллельно с латинским, они изъяты".
3) На стр. 113 говорится об издании Нового Завета Уильямом Боуером младшим (1763), где он данный стих отметил квадратными скобками, чтобы показать, что тот отсутствует в наиболее достоверных рукописях.
4) Хотя на стр. 254 и 255 даются ссылки на 2 работы, в которых излагаются аргументы в пользу подлинности обсуждаемого фрагмента, Мецгер отмечает, что второй автор (Иссаак Ньютон) считал этот отрывок подложнымеля:"

Современные исследования показали, что фраза "Бог явился во плоти" не представляет истинного перевода слов Павла. По словам Бенджамена Уилсона. Почти все древние рукописи и все версии содержат слова "тот, который" вместо слова "Бог" в этом месте.
В Толковой Библии Лопухина признается, что в это Послание (главу 3, стих 16) через 300 лет после его написания были добавлены две буквы. В древних списках там стояло греческое слово "ос" ("который"), и текст выглядел следующим образом: "...великая благочестия тайна, которая открылась во плоти...". Патриарх Константинопольский Иоанн Златоуст в конце IV века предварил слово "ос" буквами "Те", и мы получили "Теос" ("Бог"), так что в итоге родилось современное чтение: "...великая благочестия тайна: Бог явился во плоти..."


Сообщение отредактировал Хрюн - Jun 23 2007, 05:48

--------------------
со свиным рылом да в калашный ряд...
Profile CardPM
  0/0  
Molot
post Jun 24 2007, 09:19 
Отправлено #70


Большой Змей

Сообщений: 26 145
Из: вестный умник



Хрюн, не совсем верно. Речь шла о изменении и коверкинии Библии в угоду местным князькам, такого не было.
А вот уточняющие изменения таки да, они вносилилсь на заре христианства.
Profile CardPM
  0/0  
yarillko
post Jun 24 2007, 16:16 
Отправлено #71


р.Б. "actus tragicus"

Сообщений: 7 888
Из: кружка любителей выжигания имени графа Суворова



Цитата(Molot)
Вы, милейший, в пучину справедливых убийств мир толкаете?

пусть лучше мир пребывает в несправедливых убийствах? smile.gif

--------------------
"Даровать населению незыблемые основы гражданской свободы на началах действительной неприкосновенности личности, свободы совести, слова, собраний и союзов". Николай II, манифест от 17 октября 1905 г.
Profile CardPM
  0/0  
Molot
post Jun 28 2007, 09:21 
Отправлено #72


Большой Змей

Сообщений: 26 145
Из: вестный умник



yarillko, зачем вообще множить плохое, а потом пытаться отделить справедливое от несправедливого?

--------------------
Услуги по организации свадеб\корпоративов\юбилеев и прочих праздников. Связь - в ПМ.
Квазиживой и псевдоразумный незаслуженный критик.
Profile CardPM
  0/0  
yarillko
post Jun 28 2007, 10:22 
Отправлено #73


р.Б. "actus tragicus"

Сообщений: 7 888
Из: кружка любителей выжигания имени графа Суворова



Цитата(Molot)
yarillko, зачем вообще множить плохое, а потом пытаться отделить справедливое от несправедливого?

я часто задаю себе этот вопрос.. и тут согласен с католиками если есть насилие - то насилие должно быть справедливым. Никто не задает вопрос, а что было бы если бы не было инквизиции? Совсем не факт, что всюду "царил бы мир и благоденствие".

--------------------
"Даровать населению незыблемые основы гражданской свободы на началах действительной неприкосновенности личности, свободы совести, слова, собраний и союзов". Николай II, манифест от 17 октября 1905 г.
Profile CardPM
  0/0  
Oleg Ku
post Jun 28 2007, 14:41 
Отправлено #74


Иногда

Сообщений: 2 027
Из: Чебоксары



Цитата(yarillko @ Jun 28 2007, 11:22)
я часто задаю себе этот вопрос.. и тут согласен с католиками если есть насилие - то насилие должно быть справедливым.
*
А кто определяет уровень справедливости насилия?
Profile CardPM
  0/0  
yarillko
post Jun 28 2007, 14:43 
Отправлено #75


р.Б. "actus tragicus"

Сообщений: 7 888
Из: кружка любителей выжигания имени графа Суворова



Oleg Ku,например, чистая совесть..

--------------------
"Даровать населению незыблемые основы гражданской свободы на началах действительной неприкосновенности личности, свободы совести, слова, собраний и союзов". Николай II, манифест от 17 октября 1905 г.
Profile CardPM
  0/0  

103 Страницы « < 3 4 5 6 7 > » 
ОтветитьTopic Options
1 чел. читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей)
0 Пользователей: