Так и будет. ал шăлли — ручное полотенце/полотенце для рук. Пит шăлли — лицевое полотенце/полотенце для лица. Вăл çак шăллине илет те пăрахать — он то полотенце берет и кидает (здесь уже детально-винительный падеж).
То есть, для существительного, оканчивающегося на -и, специального аффикса принадлежности третьего лица не предусмотрено?
То есть, для состояния сопряженности тоже необходимо использовать этот же аффикс третьего лица? Во всех случаях? Или есть какие-то другие способы выражения состояния сопряжённости?
Он используется только для связки когда один предмет принадлежит другому (Патшалăх çурчĕ — дом правительства), когда определенный объект, для связки тоже (обычно в названиях чего то) шур курăкĕ — болотная трава, Шупашкар хули — город Чебоксары. Но, когда прилагательное+существительное не ставится, если это не определенный объект (хитре сăмах, пысăк ĕмĕт — большая мечта). Не ставится так же когда говорят из чего сделано йывăç пӳрт — деревянный дом). Думаю, это все придет на практике, если достаточно внимания уделять языку. Читать/переводить тексты, слушать радио/ТВ.
Вы говорите об аффиксах принадлежности или определенности существитльных по признаку их обладателя: Хĕр - девочка, дочь. Моя дочь - хĕрĕм Наша дочь -хĕрĕмĕр Твоя дочь– хĕрÿ Ваша дочь – хĕрĕр Его/ее дочь – хĕрĕ Их дочь – хĕрĕ
ХĔР – мягкое слово (к мягким относятся слова с гласными: и ÿ е ĕ)Слово ЫВĂЛ - твердый (к твердым относятся слова с гласными: а ă о у ы) Аффиксы принадлежности для твердых слов имеют формы: Мой сын –ывăлĂМ, Наш сын – ывăлĂМĂР Твой сын – ывăлУ Ваш сын – ывăлĂР Его/ее сын– ывăлĔ Их сын – ывăлĔ То есть аффиксы также подчиняются "мягкости/твердости" корня слова. Но в третьем лице (его/ее/их) аффикс принадлежности имеет одну форму - ĕ.
Вы говорите об аффиксах принадлежности или определенности существитльных по признаку их обладателя: Хĕр - девочка, дочь. Моя дочь - хĕрĕм Наша дочь -хĕрĕмĕр Твоя дочь– хĕрÿ Ваша дочь – хĕрĕр Его/ее дочь – хĕрĕ Их дочь – хĕрĕ
ХĔР – мягкое слово (к мягким относятся слова с гласными: и ÿ е ĕ)Слово ЫВĂЛ - твердый (к твердым относятся слова с гласными: а ă о у ы) Аффиксы принадлежности для твердых слов имеют формы: Мой сын –ывăлĂМ, Наш сын – ывăлĂМĂР Твой сын – ывăлУ Ваш сын – ывăлĂР Его/ее сын– ывăлĔ Их сын – ывăлĔ То есть аффиксы также подчиняются "мягкости/твердости" корня слова. Но в третьем лице (его/ее/их) аффикс принадлежности имеет одну форму - ĕ.
Об этом говорилось выше. Про мягкость/твердость не сказал только, хотя примеры есть. Его сейчас, как я понял интересует аффикс -Ĕ -И , как связка слов (шур кăмпи, чăваш ачи, кану кунĕ, кун çутти, çут-çанталăкĕ). В каких случаях надо, а в каких нет. И как еще слова друг с другом сопрягаются.
Massa, я нашла в сети вот такую таблицу склонений личных местоимений. В лишительном падеже в табличке указано, что местоимение манпа надо произносить как mamba. То есть, манпа говорить нельзя? Надо именно мамба? Про "п" понятно, что перед гласным озвончается. А вместо "н", получается, надо выговаривать "м"?
Таблица склонений личных местоимений (болдом даны чтения части слов)
Massa, я нашла в сети вот такую таблицу склонений личных местоимений. В лишительном падеже в табличке указано, что местоимение манпа надо произносить как mamba. То есть, манпа говорить нельзя? Надо именно мамба? Про "п" понятно, что перед гласным озвончается. А вместо "н", получается, надо выговаривать "м"?
Таблица склонений личных местоимений (болдом даны чтения части слов)
Там шапка таблицы на одну позицию съехала. Дательно-винительный это мана, местный это манра, ну и дальше также на одну позицию сдвигайте. Нет, на м не меняется. Может быть в потоке речи послышиться мамба, но так никогда не говорится. Лучше сами таблицу составьте. В интернете есть и учебники и грамматика. Могу переслать, если что. И еще, как я понял, в вашей таблице даются как литературные формы, так и диалектные (т.е. встречающиеся у отдельных групп людей, может в какой то деревне или районе так говорят) вперемешку. Плюс пытаются дать транскрипцию, поэтому так запутано все. Возможно, что в какой то диалектной форме и произносится близко к мамба, но в литературной нет.
Сообщение отредактировал Massa - Nov 27 2012, 22:38
Там шапка таблицы на одну позицию съехала. Дательно-винительный это мана, местный это манра, ну и дальше также на одну позицию сдвигайте. Нет, на м не меняется. Может быть в потоке речи послышиться мамба, но так никогда не говорится. Лучше сами таблицу составьте. В интернете есть и учебники и грамматика. Могу переслать, если что.
Спасибо, поправлю и выложу тут. Пожалуйста, перешлите и ссылок дайте. Но к Вам я теперь уже буду постоянно обращаться.
Спасибо, поправлю и выложу тут. Пожалуйста, перешлите и ссылок дайте. Но к Вам я теперь уже буду постоянно обращаться.
А где вы эту таблицу взяли? Никогда её не встречал. В учебниках обычно даётся литературная форма слова и произношения, а тут несколько вариантов. И ещё транскрипция тут тоже даётся.
А где вы эту таблицу взяли? Никогда её не встречал. В учебниках обычно даётся литературная форма слова и произношения, а тут несколько вариантов. И ещё транскрипция тут тоже даётся.