Я не топлю за чувашский. На нем не говорю, т.к. не с кем просто. Никто из друзей, родственников его не знает и/или не использует. Я выше писала,что язык уже мертвый,т.к.нет новых слов. Про школы пишу, как доп.меру по искусственному поддержанию жизни языка. Так как одного учебника явно недостаточно. Тоже писала про это. С тем же успехом можно учебник шумерского выпустить Но увы, без сопутствующих факторов, которых у нас нет , язык все равно со временем умрет, это неизбежно. Можем , конечно, просто плюнуть и сразу забить на его изучение. А латынь это основа всех романских языков и мы ее учили , чтобы легче давались англ/нем и фр. И я помню все пословицы на латыни , которые учили в школе, и использую их. Это хоть и мертвый язык,но язык науки.
Сообщение отредактировал glacial phase - Nov 13 2020, 16:30
Я не топлю за чувашский. На нем не говорю, т.к. не с кем просто. Никто из друзей, родственников его не знает и/или не использует. Я выше писала,что язык уже мертвый,т.к.нет новых слов. Про школы пишу, как доп.меру по искусственному поддержанию жизни языка. Так как одного учебника явно недостаточно. Тоже писала про это. С тем же успехом можно учебник шумерского выпустить Но увы, без сопутствующих факторов, которых у нас нет , язык все равно со временем умрет, это неизбежно. Можем , конечно, просто плюнуть и сразу забить на его изучение. А латынь это основа всех романских языков и мы ее учили , чтобы легче давались англ/нем и фр. И я помню все пословицы на латыни , которые учили в школе, и использую их. Это хоть и мертвый язык,но язык науки.
Ну значит мы схожи с Вами во мнении. Только Вам психологически тяжело свыкнуться с мыслью, что чувашский язык не нужен никому, Вот Вы и предлагаете элитные школы... Но сами же понимаете, что результата они никакого не дадут. Я тоже не готов вот так сразу сказать: "нафиг, прекращаем учить чувашский, учебники сжигаем, учителей распускаем". Пусть учат. Пусть чувашский язык умрет чуть помедленнее...
--------------------
Если я в споре с Вами оставил за Вами последнее слово - не обольщайтесь! Я просто решил, что спор с дураком не сделает меня ни умнее, ни счастливее...
Да не интерес к языку надо поднимать, а сохранять его на местах. А это деревни, поселки. Там, где он передается на бытовом уровне. А для этого нужна работа для молодежи, чтобы они отстраивались на месте, заводили семьи, получали образование. Нужны в деревнях школы, больницы, магазины, клубы. У нас же все позакрывали, все поотнимали или разрушили. А теперь делают вид только, чтобы кучка ушлых очередной денежный транш по карманам распихала. Только вот из учебника, думаю, выйдет очередной пук.
Сами чуваши ещё при СССР запросто отказывались от своего языка и не учили ему детей "потому что не нужен". 90-е дали какой-то всплеск национализма, если это и замедлило исчезновение языка, то не очень. Если Вы побываете на факультете чувашского языка в ЧГУ — там основной контингент чувашскоязычные чуваши, для которых чувашский действительно РОДНОЙ и которые на нём ДУМАЮТ. Но дети-то русскоязычные, так что все эти Юхмы-Мишши способны составить книжку для чувашскоязычных детей начала XX-го века, но не для русскоязычных. Бывают же самоучители французского — они составлены более толково, чем пишут эти ухсаи и мишши.
Тебя не поймёшь. Ты то за правительство, то против. Советское в тебе бурлит, то "за Родину!", то "долой буржуев". Давно пора свыкнуться, что буржуи теперь твоя родина
1) Учебник должен быть понятен не только для тех, кто в семье разговаривает на чувашском;
Я монокль оброню от удивления, если узнаю, что в Чувашии через 30 лет после развала СССР смогли-таки пустить в школы такой учебник. Взяли бы за пример самоучитель турецкого или французского. Чтобы создать такую книгу, возможно, потребуется разогнать к чертям кафедру чувашского языка и пригласить изначально русскоязычного лингвиста.
Мой двоюродный дедушка, Сироткин М.Я, автор некоторых учебников чувашского языка и литературы советских времен (я и сам по ним учился в 70-х), наверное в гробу перевернулся от тех новых правил, которые где то в 2000-х приняли (может и раньше, я как то пропустил момент официального опубликования, случайно узнал). Да я сам был несказанно удивлен, когда узнал всего лишь про некоторые изменения. Оказывается надо теперь писать ар çын ача, тынти кун... И это всего лишь потому, что в составе сложного слова кто то обнаружил "ЦЕЛЬНЫЕ" слова çын, кун и т.д. Пусть то, что останется, "обрубок" не особо имеет смысл без натяжек (вырсарни - вырос эрни кун... ), что это за тынди ? Вообще то, практически во всех языках есть сложносоставные слова, это нормально. Но почему то никому в свое время в голову не пришло их "поделить". Теле скоп, потомучтА это далеко вижу латинское , полис мен (мен - человек на английском) и т.д. Во многих языках они давно стали самостоятельными словами, но нет, кому то пришло в голову "щегольнуть" "глубочайшими филологическими познаниями" и поменять... И это только одно из изменений.
Верните правила 70-х, нынешние выглядели бы посмешищем в глазах филологов других национальностей, если бы кто то из них интересовался, перестаньте сами дискредитировать, тогда, глядишь, "народ и потянется". И учебники верните, все уже поняли, что от "бобра бобра не ищут" , большинство за возвращение большинства учебников советских времен (извиняюсь за тавтологию).
В ноябре прошлого года чиновники озадачились, что учебники чувашского языка морально устарели, поэтому решили, что нужно создавать другие. Для этого привлекли сотрудников Института образования, а также учителей и преподавателей чувашского языка и филологов.
Photos
Фото: Минобразования Чувашии
На этой неделе, спустя восемь месяцев, авторы новых учебников презентовали свои наработки педагогам, родителям и детям. Уже готов учебник для первого класса, он предназначен для детей, которые выбрали родной чувашский язык в школах города.
Для создания концепции учебника для начальных классов Институт образования организовал специальную рабочую группу, куда вошли очень опытные педагоги. А авторами учебника стали доцент ЧГПУ им И.Я. Яковлева Александр Блинов, учителя чувашского языка и литературы Алина Егорова и Людмила Николаева. Кроме того, при подготовке пособия наших педагогов консультировали специалисты и методисты одного из крупнейшего издательства России – издательства «Просвещение».
В новый учебник внесли многочисленные исправления и дополнения. Педагоги и сотрудники Института образования отмечают, что пособие стало более красочным и интерактивным, в него включили разнообразные интересные задания, игры, песни, стихи. Отдельного внимания заслуживают картинки, выполненные в виде комиксов.
Планируется, что помимо бумажной версии, у учебника появится и электронная форма. В ней будут содержаться мультимедийные элементы, интерактивные ссылки, расширяющие и дополняющие учебник.
На скриншотах учебника, нет ни слова на русском, как понять что там написано(если учишь с нуля)? И это первый класс, видимо учебник для детей сельчан, уже говорящих с детства на чувашском. Детский журнал Тетте в этом плане молодцы, подача материала дублируеться на двух языках.
Сообщение отредактировал norman - Jul 29 2021, 15:55
На скриншотах учебника, нет ни слова на русском, как понять что там написано(если учишь с нуля)? И это первый класс, видимо учебник для детей сельчан, уже говорящих с детства на чувашском. Детский журнал Тетте в этом плане молодцы, подача материала дублируеться на двух языках.
плюс много, нужны два учебника - чувашский как родной и как иностранный
На скриншотах учебника, нет ни слова на русском, как понять что там написано(если учишь с нуля)? И это первый класс, видимо учебник для детей сельчан, уже говорящих с детства на чувашском.
А это, должно быть, учебники для детей иностранцев, уже говорящих на английском с детства?
Сообщение отредактировал Nyctea_Scandiaca - Jul 29 2021, 16:51
...видимо учебник для детей сельчан, уже говорящих с детства на чувашском.
Это и есть базовый подход к современным учебникам чувашского языка. Вольно или невольно авторы подходят к делу с позиции чувашского менталитета. Но, по непонятному для меня идиотизму, по ним обязывают учиться абсолютно русскоговорящих детей, ломая их особенности менталитета. Чувашский язык на порядок проще английского, но мои дети осваивали его гораздо труднее. Сейчас, когда выросли и разъехались, они не могут вспомнить и десяток чувашских слов. Спрашивается, зачем зря мучить детей и бесполезно тратить время? Неужели невозможно найти оптимальное решение?