Ответить Создать тему

В Японии выпустили книгу чувашской писательницы Евы Лисиной

Теги: ЯПОНИЯ
Новости
post Aug 8 2019, 12:50 
Отправлено #1


Активный

Сообщений: 5 969



В Японии выпустили книгу чувашской писательницы Евы Лисиной

В Йокогаме в издательстве «Гундзося» тиражом 1000 экземпляров вышла книга «Дети Синьяла» Евы Лисиной, поэта, переводчика и библиографа, заслуженного работника культуры Чувашии.

Посмотреть фото
опубликованное пользователем изображение


На японский язык произведение перевел Масанори Гото – кандидат гуманитарных наук, научный сотрудник Славянского исследовательского центра в Хоккайдском университете (Япония). Ученый некоторое время проходил стажировку в Чувашии и хорошо знаком с чувашской литературой и культурой.

Как сообщается на сайте Национальной библиотеки, выпуск издания приурочен к 80-летию Евы Николаевны, сама книга оригинально оформлена, имеет суперобложку.

Ева Николаевна Лисина – чувашский прозаик, поэт, переводчик, член Союза писателей СССР (1988), библиограф. Автор сказок, рассказов, повестей и пьес на чувашском и русском языках. Перевела на чувашский язык произведения А.Н. Островского, Э. Де Филиппо, П. Гаринеи, Ю. О’Нила и др. В течение 19 лет (1990-2009) переводила Библию на чувашский язык (этот перевод признан и церковью, и чувашским народом). Также Ева Николаевна занимается увековечиванием памяти своего брата, народного поэта Чувашии Геннадия Айги.


--------------------
Следуй за нами, если хочешь быть в курсе!
VK, Telegram. А это просто новостной Telegram-бот.

Связь с редакцией: https://t.me/chebmediaBot
Profile CardPM
  -2/+17  
Shmuk25
post Aug 8 2019, 12:57 
Отправлено #2


Продвинутый

Сообщений: 153



" книга оригинально оформлена, имеет суперобложку " - действительно, суперобложка smile3.gif
Profile CardPM
  -11/+3  
car-ter
post Aug 8 2019, 13:00 
Отправлено #3


Активный

Сообщений: 5 045
Из: топора можно кашу сварганить



В чём суперность обложки?

--------------------
Оптимизм - это недостаток информации. (с)
Респект минусующим - Вы чертовски мощно помогаете найти истину в полемике.
Profile CardPM
  -15/+3  
Kassi
post Aug 8 2019, 13:05 
Отправлено #4


Эксперт

Сообщений: 833
Из: г.Чебоксары



Цитата(car-ter @ Aug 8 2019, 13:00)
В чём суперность обложки?
*

Суперобложка (от лат. super «над») — отдельная обложка, надеваемая на переплёт или основную обложку. Используется как реклама, элемент внешнего оформления, предохраняет от загрязнений переплёт.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Заглавная_страница
Profile CardPM
  -2/+14  
Sergei_Yagudin
post Aug 8 2019, 13:51 
Отправлено #5


Активный

Сообщений: 9 522



Цитата
Книга «Дети Синьяла» Ева Лисина. Повесть молодой писательницы о трудном послевоенном детстве, о чувашских деревенских ребятишках
Profile CardPM
  0/+4  
gulliveria
post Aug 8 2019, 14:12 
Отправлено #6


Активный

Сообщений: 1 477



Правильный заголовок будет выглядеть так
"Масанори Гото (кандидат гуманитарных наук, научный сотрудник Славянского исследовательского центра в Хоккайдском университете Японии) выпустил ограниченным тиражом перевод книги «Дети Синьяла» Евы Лисиной для своих личных целей. Один экземпляр издания он прислал в Национальную библиотеку Чувашской Республики для читателей республики.

Сообщение отредактировал gulliveria - Aug 8 2019, 14:14
Profile CardPM
  -4/+6  
tor-tinka
post Aug 8 2019, 15:16 
Отправлено #7


Продвинутый

Сообщений: 197



Хорошая новость, так как сама в детстве читала эту и другие книги Евы Лисиной. С автором близко не знакома, но вызывает уважение за свою скромность и порядочность. Таким же был и её брат Геннадий Айги.
Читая комментарии, приходится только удивляться тому, сколько зависти и злости у некоторых. Не найдя к чему прицепиться, придрались к обложке и количеству тиража. Нет бы порадоваться этому событию, но обязательно надо написать какую-нибудь пакость, кинуть ложку дегтя в бочку с медом. Думаю, что на такое способны только несостоявшиеся, духовно бедные и несчастные людишки, по другому их и не назовешь.

Минусы не я ставила, хотя очень хотелось. Радует, что я не одна такая.

Сообщение отредактировал tor-tinka - Aug 8 2019, 15:18

--------------------
Нам не дано предугадать, как слово наше отзовется, - и нам сочувствие дается, как нам дается благодать… Ф. Тютчев
Profile CardPM
  -3/+5  
Сидороff
post Aug 8 2019, 15:45 
Отправлено #8


Активный

Сообщений: 3 431



Цитата(car-ter @ Aug 8 2019, 13:00)
В чём суперность обложки?
*

Может её (суперность) в низкой цене. blush2.gif biggrin.gif
Сэкономили на художнике-оформителе. Отдали "детсадовцу", он намалевал синей краской, вот и весь дизайн. tongue.gif biggrin.gif lol.gif Цвет настроения синий! DANCE.gif

Profile CardPM
  -6/+2  
марина&
post Aug 8 2019, 16:30 
Отправлено #9


Эксперт

Сообщений: 960



Приятная новость, что в где-то далеко в Японии переводят чувашские произведения smile3.gif
Profile CardPM
  -1/+2  
Эни
post Aug 8 2019, 19:07 
Отправлено #10


Активный

Сообщений: 13 972



Цитата(gulliveria @ Aug 8 2019, 14:12)
Правильный заголовок будет выглядеть так
"Масанори Гото (кандидат гуманитарных наук, научный сотрудник Славянского исследовательского центра в Хоккайдском университете Японии) выпустил ограниченным тиражом перевод книги «Дети Синьяла» Евы Лисиной для своих личных целей. Один экземпляр издания он прислал в Национальную библиотеку Чувашской Республики для читателей республики.
*

Очевидно, что у всего есть причина, но какая разница кто и для чего издал книгу. Здорово уже то, что есть интерес к нашей культуре, вылившийся в такое меценатство!
Из личного опыта знаю, что издать что-то (пусть ограниченный тираж) простому трудяге в наших российских реалиях дело почти неподъемное, сколько народу в соавторы надо поставить, скольким заплатить и поклониться, а тут, такая инициатива в далекой самодостаточной Японии. Респект и уважение! good.gif
Profile CardPM
  -1/+1  
NINKA
post Aug 8 2019, 19:59 
Отправлено #11


Постоялец

Сообщений: 339



А где можно почитать книги чувашских авторов с малым тиражом?

--------------------
Ivanova
Profile CardPM
  0/0  
Эни
post Aug 8 2019, 20:17 
Отправлено #12


Активный

Сообщений: 13 972



Цитата(NINKA @ Aug 8 2019, 19:59)
А где можно почитать книги чувашских авторов с малым тиражом?
*

Национальная библиотека Чувашской Республики
архив Чувашского государственного института гуманитарных наук
Profile CardPM
  0/+1  
arnold81
post Aug 9 2019, 07:45 
Отправлено #13


Эксперт

Сообщений: 891



Цитата(марина& @ Aug 8 2019, 16:30)
Приятная новость, что в где-то далеко в Японии переводят чувашские произведения smile3.gif
*

Почему, узнаем о доселе неизвестной писательнице ,от неизвестного японца, что может быть здесь приятного, обычный подхалимаж от местных, не более.Где то, в далекой Африке, вождь племени, тоже может переводит писателя чувашского, для личного прочтения, и тоже пришлет книжку вам в библиотеку, ни жарко, не холодно.Вот если бы Н .Михалков ,перевел для личного прочтения и узнала бы вся Россия, вот эта ПРИЯТНАЯ НОВОСТЬ.
Profile CardPM
  -3/+1  
марина&
post Aug 9 2019, 08:57 
Отправлено #14


Эксперт

Сообщений: 960



Цитата(arnold81 @ Aug 9 2019, 07:45)
Почему, узнаем о  доселе неизвестной писательнице ,от неизвестного японца, что может быть здесь приятного, обычный подхалимаж от местных, не более.Где то, в далекой Африке, вождь племени, тоже может переводит писателя чувашского, для личного прочтения, и тоже пришлет книжку вам в библиотеку, ни жарко, не холодно.Вот если бы Н .Михалков ,перевел для личного прочтения и узнала бы вся Россия, вот эта ПРИЯТНАЯ НОВОСТЬ.
*

Если для вас это не приятная новость, пойдмте спокойно мимо, что мешает- зависть ? А мне лично приятно, и дела нет до Михалкова, а Лисина достаточно известная писательница, если не для вас, то для других. И не корректно сравнивать Японию с Африкой, это абсолютно разные вещи. Удивительно, как некоторых напрягает, когда у других происходит что-то хорошее. Не можете порадоваться , так пройдите спокойно мимо.

Сообщение отредактировал марина& - Aug 9 2019, 08:58
Profile CardPM
  -1/+1  
Эни
post Aug 9 2019, 19:00 
Отправлено #15


Активный

Сообщений: 13 972



Цитата(arnold81 @ Aug 9 2019, 07:45)
Почему, узнаем о  доселе неизвестной писательнице ,от неизвестного японца, что может быть здесь приятного, обычный подхалимаж от местных, не более.Где то, в далекой Африке, вождь племени, тоже может переводит писателя чувашского, для личного прочтения, и тоже пришлет книжку вам в библиотеку, ни жарко, не холодно.Вот если бы Н .Михалков ,перевел для личного прочтения и узнала бы вся Россия, вот эта ПРИЯТНАЯ НОВОСТЬ.
*

кто сказал. что неизвестная, если даже для личного прочтения 1000 экз. издали, в Японии знают, а свои нет pardon.gif С какой стати Япония стала Африкой? facepalm_ani.gif Расширяйте кругозор, ато действительно, какой-то нездоровый снобизм и зависть pardon.gif
Сами попробуйте издать свой труд за свой счет и еще международное признание получить ))

Сообщение отредактировал Эни - Aug 9 2019, 19:00
Profile CardPM
  -1/+1  

ОтветитьTopic Options
1 чел. читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей)
0 Пользователей:
Быстрый ответ
Кнопки кодов
 Расширенный режим
 Нормальный режим
    Закрыть все тэги


Открытых тэгов: 
Введите сообщение
Смайлики
smilie  smilie  smilie  smilie  smilie 
smilie  smilie  smilie  smilie  smilie 
smilie  smilie  smilie  smilie  smilie 
smilie  smilie  smilie  smilie  smilie 
smilie  smilie  smilie  smilie  smilie 
smilie  smilie  smilie  smilie  smilie 
         
Показать все

Опции сообщения