|
|
Тормозить родной язык и стать иностранцем , Опрос
•
pavlovnew
|
|
Продвинутый
Сообщений: 133
|
Нашел интернете: Для закрепления результата я делала следующее, и теперь это уже вошло в привычку: 3 года «чатала» только на англоязычных и шведских сайтах. Общение с русскоговорящими иммигрантами свела до минимума Читаю, смотрю телевизор, общаюсь по телефону и в семье только по-английски или по-шведски. Начав изучать голландский язык, использую CD и обучающие программы только англо-нидерландской версии. Любое незнакомое слово на русский не перевожу, использую словари только англо или шведско-нидерландские, никакой кириллицы. Фильмы – звук и субтитры на «их» языках. Субтитры, наложенные на английскую речь также помогают поддерживать в «боевом» состоянии оба языка. Потому, что при изучении следующего языка второй вытесняет первый. Это общая беда. Словом: чтобы впустить иностранный язык в мозг, нужно попросить «подвинуться» свой родной. Сначала искусственно. Потом, сами не заметите, как начнёте «тормозить по-русски» , удачи . Сообщение отредактировал pavlovnew - Nov 21 2014, 09:49
|
|
|
|
•
pavlovnew
|
|
Продвинутый
Сообщений: 133
|
Ответ 1. Тормозить надо было в самом начале. Нечего было учить русский и тормозить чувашский. Уже предали... Второязычный грех какой-то... Потом 2, 3. Ужас... Может и родной учить не надо было и ходить как маленький ребенок, который не умеет говорить? Родился-то без чувашского языка... А если я тормозну чувашский еще, то медитация какая-то получится... Это че индусы свой родной язык забывают?
Сообщение отредактировал pavlovnew - Nov 20 2014, 17:24
|
|
|
|
•
Smertvich
|
|
Постоялец
Сообщений: 235
|
Цитата(pavlovnew @ Nov 20 2014, 16:59) Нашел интернете: Для закрепления результата я делала следующее, и теперь это уже вошло в привычку: 3 года «чатала» только на англоязычных и шведских сайтах. Общение с русскоговорящими иммигрантами свела до минимума Читаю, смотрю телевизор, общаюсь по телефону и в семье только по-английски или по-шведски. Начав изучать голландский язык, использую CD и обучающие программы только англо-нидерландской версии. Любое незнакомое слово на русский не перевожу, использую словари только англо или шведско-нидерландские, никакой кириллицы. Фильмы – звук и субтитры на «их» языках. Субтитры, наложенные на английскую речь также помогают поддерживать в «боевом» состоянии оба языка. Потому, что при изучении следующего языка второй вытесняет первый. Это общая беда. Словом: чтобы впустить иностранный язык в мозг, нужно попросить «подвинуться» свой родной. Сначала искусственно. Потом, сами не заметите, как начнёте «тормозить по-русски» , удачи . Вы, чуваши, никогда такими вещами не занимались при изучении русского в детстве? Как на это смотреть теперь? достаточно бредово все написано без постоянной практики любой язык забывается. По себе знаю, если и месяц по русски не поговорить, потом некоторые слова с трудом вспоминаешь, а потом и подбирать начинаешь
|
|
|
|
•
Виталий Николаевич
|
|
Активный
Сообщений: 5 757
|
"Вы, чуваши, никогда такими вещами не занимались при изучении русского в детстве? Как на это смотреть теперь?" При союзе сперва детей русскому учили, при детях ни-ни на чувашском, как правило. А потом дети сами схватывали, благодаря бабушкам и дедушкам. Нет такого понятия подвинуть один язык для другого. Чем больше языков знаешь, тем легче выучить еще. Типа ячейки знания не запылились и не "заржавели". все шестеренки крутятся. Мое мнение. Сообщение отредактировал Виталий Николаевич - Nov 20 2014, 18:22
--------------------
|
|
|
|
jazis
|
|
декадент
Сообщений: 20 525
Из: лесу вышел, был сильный мороз.
|
Цитата(pavlovnew @ Nov 20 2014, 17:20) Нечего было учить русский и тормозить чувашский. Уже предали... начал читать - английский, шведский, голландский.. разволновался аж. ан нет, всё пришло в норму уже во втором сообщении
--------------------
|
|
|
|
•
adys
|
|
Активный
Сообщений: 3 525
|
Цитата(pavlovnew @ Nov 20 2014, 17:20) Ответ 1. Тормозить надо было в самом начале. Нечего было учить русский и тормозить чувашский.
Да))) тормознул по полной!
|
|
|
|
•
adys
|
|
Активный
Сообщений: 3 525
|
Цитата(pavlovnew @ Nov 20 2014, 16:59) Вы, чуваши, никогда такими вещами не занимались при изучении русского в детстве? Как на это смотреть теперь? Чуваши в массе своей люди психически, умственно, нравственно и физически здоровые, к тому же — здравомыслящие, глупостями не занимаются, а тормозят в соответствии с ПДД и здравым смыслом, чего и Вам желают.
|
|
|
|
•
Дашутка
|
|
Продвинутый
Сообщений: 121
|
Цитата(pavlovnew @ Nov 20 2014, 16:59) Словом: чтобы впустить иностранный язык в мозг, нужно попросить «подвинуться» свой родной. Сначала искусственно. Потом, сами не заметите, как начнёте «тормозить по-русски» , удачи . Родной язык - тот, на котором думаешь и "спишь" (видишь сны))). Это изменить просто "по желанию" невозможно. п.с. и_м_х_о
|
|
|
|
•
pavlovnew
|
|
Продвинутый
Сообщений: 133
|
Цитата(Дашутка @ Nov 20 2014, 18:53) Родной язык - тот, на котором думаешь и "спишь" (видишь сны))). Это изменить просто "по желанию" невозможно. п.с. и_м_х_о Не совсем... Спросите у чувашей на каком языке они думают... Иногда полная мешанина... В деревне в чувашски... В городе по русски...
|
|
|
|
•
Эля04
|
|
Завсегдатай
Сообщений: 505
|
Вы не правы. Я очень мало говорю на чувашском (так получилось), но думаю я на Чувашском. Сама несколько лет назад задумывалась об этом, когда спорила, что русский для меня все-таки идеально освоенный иностранный язык.
|
|
|
|
•
dmita
|
|
Активный
Сообщений: 15 910
Из: Чебоксары
|
Цитата(Дашутка @ Nov 20 2014, 18:53) Родной язык - тот, на котором думаешь и "спишь" (видишь сны))). Это изменить просто "по желанию" невозможно. п.с. и_м_х_о бывает, когда в среду погружаешься, и сны начинаешь видеть на изучаемом языке и думать на нем же, потому и мешанина происходит с языками, порой "ял" хочется назвать "вилач", потому что там "вилы" использют
--------------------
|
|
|
|
•
olga sand
|
|
Начинающий
Сообщений: 12
|
я в детстве говорила и думала на родном немецком, пока жили среди немцев в колонии. после уехали в россию и родной язык понемногу забылся - а родители стали дома только по русски говорить. теперь я в чувашии, и наверное, уже навсегда - тут внучка, сноха. но они и дома по чувашкски не говорят. а внучка и в школе учить не хочет. а я - хочу. но негде и не очень то рады чуваши попытками чужих говорить на их языке ну, я хотя бы понимать выучусь. стыдно жить среди людей и не понимать их а сны я вижу совсем без слов, так понимаю Сообщение отредактировал olga sand - Jan 12 2015, 16:45
|
|
|
|
|
|
1 чел. читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей)
0 Пользователей:
|